Fixers: agency, translation, and the early global history of literature
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Chicago ; London
The University of Chicago Press
2024
|
Schlagwörter: | |
Abstract: | "In this book, Zrinka Stahuljak issues a challenge to scholars working in medieval studies to account for the history of translation, and to experts in translation studies to read the work of medievalists. Focusing on the term "fixer," she unpacks modern uses of the words "interpreter" and "translator" and restores them to their premodern origins: as an active agent who performed a wide range of tasks, as insider informant, local guide, broker of knowledge, and transmitter of art. For Stahuljak, the fixer was a multifunctional intermediary, not a mere translator or interpreter (in the restricted modern sense), but an enabler, facilitator, and mediator, the engine driving the exchange of multiple linguistic, social, cultural, and topographic forms of knowledge. She proposes a paradigmatic shift for both medieval literary history and for the history of translation to confront and interrogate each other in their core disciplinary practices, which promote national, political, and colonial agendas masked as neutrality. Surveying a variety of texts from 1250 to 1500, including crusade treatises and travel writings, accounts of pilgrims and spies, chronicles and romances in both prose and verse, and traversing an impressive range of languages, including Latin, Middle French, German, Italian, and Spanish, Stahuljak asks both medievalists and translation studies scholars to reconsider their assumptions and methods as a way to reconstruct a premodern, precolonial, inclusive world literature"-- |
Umfang: | xii, 345 Seiten Illustrationen 23 cm |
ISBN: | 9780226830407 9780226830391 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049606560 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240531 | ||
007 | t| | ||
008 | 240311s2024 xx a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9780226830407 |c pbk |9 978-0-226-83040-7 | ||
020 | |a 9780226830391 |c hbk |9 978-0-226-83039-1 | ||
035 | |a (OCoLC)1414725746 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049606560 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-20 | ||
084 | |a IB 7000 |0 (DE-625)54571: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Stahuljak, Zrinka |e Verfasser |0 (DE-588)1036715159 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Fixers |b agency, translation, and the early global history of literature |c Zrinka Stahuljak |
264 | 1 | |a Chicago ; London |b The University of Chicago Press |c 2024 | |
300 | |a xii, 345 Seiten |b Illustrationen |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
505 | 8 | |a Fixers: Toward an alternative history of translation and literature -- Historical realities: strategy, loyalty, and gift ; The politics of translation: foreign language acquisition, conversion, and colonization (thirteenth- and fourteenth-century crusade treatises) ; The economy of translation: missionaries to the Mongol Empire, pilgrims to the Holy Land, and the gift of languages (thirteenth to fifteenth centuries) -- Disciplinary realities: authorship, genre, and literary history ; The ethics of translation: loyalty, commensuration, and literary forms in the fourteenth century (Machaut, Froissart, Mézières) ; Fixer literature: (pseudo)translation and manuscript illumination (the fifteenth-century court of Burgundy) ; The hermeneutics of translation: authorship and genre (the fifteenth-century court of Burgundy) -- Conclusion Fixers: early world literature in the age of the global | |
520 | 3 | |a "In this book, Zrinka Stahuljak issues a challenge to scholars working in medieval studies to account for the history of translation, and to experts in translation studies to read the work of medievalists. Focusing on the term "fixer," she unpacks modern uses of the words "interpreter" and "translator" and restores them to their premodern origins: as an active agent who performed a wide range of tasks, as insider informant, local guide, broker of knowledge, and transmitter of art. For Stahuljak, the fixer was a multifunctional intermediary, not a mere translator or interpreter (in the restricted modern sense), but an enabler, facilitator, and mediator, the engine driving the exchange of multiple linguistic, social, cultural, and topographic forms of knowledge. She proposes a paradigmatic shift for both medieval literary history and for the history of translation to confront and interrogate each other in their core disciplinary practices, which promote national, political, and colonial agendas masked as neutrality. Surveying a variety of texts from 1250 to 1500, including crusade treatises and travel writings, accounts of pilgrims and spies, chronicles and romances in both prose and verse, and traversing an impressive range of languages, including Latin, Middle French, German, Italian, and Spanish, Stahuljak asks both medievalists and translation studies scholars to reconsider their assumptions and methods as a way to reconstruct a premodern, precolonial, inclusive world literature"-- | |
650 | 0 | 7 | |a Kulturvermittlung |0 (DE-588)4165992-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mittelalter |0 (DE-588)4129108-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Soziale Rolle |0 (DE-588)4055729-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Social aspects | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / History / To 1500 | |
653 | 0 | |a Translators / History / To 1500 | |
653 | 0 | |a Mediators (Persons) / History / To 1500 | |
653 | 0 | |a Intercultural communication / History / To 1500 | |
653 | 0 | |a Literature, Medieval / History and criticism | |
653 | 0 | |a Littérature médiévale / Histoire et critique | |
653 | 0 | |a Intercultural communication | |
653 | 0 | |a Literature, Medieval | |
653 | 0 | |a Mediators (Persons) | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Social aspects | |
653 | 0 | |a Translators | |
653 | 4 | |a To 1500 | |
653 | 6 | |a Criticism, interpretation, etc | |
653 | 6 | |a History | |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Soziale Rolle |0 (DE-588)4055729-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Kulturvermittlung |0 (DE-588)4165992-2 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Mittelalter |0 (DE-588)4129108-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
775 | 0 | 8 | |i Äquivalent |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-0-226-83039-1 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-0-226-83041-4 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-0-226-83041-4 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034950865 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1818991838325899264 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Stahuljak, Zrinka |
author_GND | (DE-588)1036715159 |
author_facet | Stahuljak, Zrinka |
author_role | aut |
author_sort | Stahuljak, Zrinka |
author_variant | z s zs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049606560 |
classification_rvk | IB 7000 |
contents | Fixers: Toward an alternative history of translation and literature -- Historical realities: strategy, loyalty, and gift ; The politics of translation: foreign language acquisition, conversion, and colonization (thirteenth- and fourteenth-century crusade treatises) ; The economy of translation: missionaries to the Mongol Empire, pilgrims to the Holy Land, and the gift of languages (thirteenth to fifteenth centuries) -- Disciplinary realities: authorship, genre, and literary history ; The ethics of translation: loyalty, commensuration, and literary forms in the fourteenth century (Machaut, Froissart, Mézières) ; Fixer literature: (pseudo)translation and manuscript illumination (the fifteenth-century court of Burgundy) ; The hermeneutics of translation: authorship and genre (the fifteenth-century court of Burgundy) -- Conclusion Fixers: early world literature in the age of the global |
ctrlnum | (OCoLC)1414725746 (DE-599)BVBBV049606560 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04934nam a2200661 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049606560</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240531 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">240311s2024 xx a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780226830407</subfield><subfield code="c">pbk</subfield><subfield code="9">978-0-226-83040-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780226830391</subfield><subfield code="c">hbk</subfield><subfield code="9">978-0-226-83039-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1414725746</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049606560</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 7000</subfield><subfield code="0">(DE-625)54571:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stahuljak, Zrinka</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1036715159</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fixers</subfield><subfield code="b">agency, translation, and the early global history of literature</subfield><subfield code="c">Zrinka Stahuljak</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Chicago ; London</subfield><subfield code="b">The University of Chicago Press</subfield><subfield code="c">2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xii, 345 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Fixers: Toward an alternative history of translation and literature -- Historical realities: strategy, loyalty, and gift ; The politics of translation: foreign language acquisition, conversion, and colonization (thirteenth- and fourteenth-century crusade treatises) ; The economy of translation: missionaries to the Mongol Empire, pilgrims to the Holy Land, and the gift of languages (thirteenth to fifteenth centuries) -- Disciplinary realities: authorship, genre, and literary history ; The ethics of translation: loyalty, commensuration, and literary forms in the fourteenth century (Machaut, Froissart, Mézières) ; Fixer literature: (pseudo)translation and manuscript illumination (the fifteenth-century court of Burgundy) ; The hermeneutics of translation: authorship and genre (the fifteenth-century court of Burgundy) -- Conclusion Fixers: early world literature in the age of the global</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"In this book, Zrinka Stahuljak issues a challenge to scholars working in medieval studies to account for the history of translation, and to experts in translation studies to read the work of medievalists. Focusing on the term "fixer," she unpacks modern uses of the words "interpreter" and "translator" and restores them to their premodern origins: as an active agent who performed a wide range of tasks, as insider informant, local guide, broker of knowledge, and transmitter of art. For Stahuljak, the fixer was a multifunctional intermediary, not a mere translator or interpreter (in the restricted modern sense), but an enabler, facilitator, and mediator, the engine driving the exchange of multiple linguistic, social, cultural, and topographic forms of knowledge. She proposes a paradigmatic shift for both medieval literary history and for the history of translation to confront and interrogate each other in their core disciplinary practices, which promote national, political, and colonial agendas masked as neutrality. Surveying a variety of texts from 1250 to 1500, including crusade treatises and travel writings, accounts of pilgrims and spies, chronicles and romances in both prose and verse, and traversing an impressive range of languages, including Latin, Middle French, German, Italian, and Spanish, Stahuljak asks both medievalists and translation studies scholars to reconsider their assumptions and methods as a way to reconstruct a premodern, precolonial, inclusive world literature"--</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165992-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mittelalter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129108-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziale Rolle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055729-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / History / To 1500</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translators / History / To 1500</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mediators (Persons) / History / To 1500</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intercultural communication / History / To 1500</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature, Medieval / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Littérature médiévale / Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature, Medieval</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mediators (Persons)</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translators</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">To 1500</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">History</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Soziale Rolle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055729-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Kulturvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165992-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Mittelalter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129108-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="775" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Äquivalent</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-0-226-83039-1</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-0-226-83041-4</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-0-226-83041-4</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034950865</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049606560 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T20:16:37Z |
institution | BVB |
isbn | 9780226830407 9780226830391 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034950865 |
oclc_num | 1414725746 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-20 |
owner_facet | DE-12 DE-20 |
physical | xii, 345 Seiten Illustrationen 23 cm |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | The University of Chicago Press |
record_format | marc |
spelling | Stahuljak, Zrinka Verfasser (DE-588)1036715159 aut Fixers agency, translation, and the early global history of literature Zrinka Stahuljak Chicago ; London The University of Chicago Press 2024 xii, 345 Seiten Illustrationen 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Fixers: Toward an alternative history of translation and literature -- Historical realities: strategy, loyalty, and gift ; The politics of translation: foreign language acquisition, conversion, and colonization (thirteenth- and fourteenth-century crusade treatises) ; The economy of translation: missionaries to the Mongol Empire, pilgrims to the Holy Land, and the gift of languages (thirteenth to fifteenth centuries) -- Disciplinary realities: authorship, genre, and literary history ; The ethics of translation: loyalty, commensuration, and literary forms in the fourteenth century (Machaut, Froissart, Mézières) ; Fixer literature: (pseudo)translation and manuscript illumination (the fifteenth-century court of Burgundy) ; The hermeneutics of translation: authorship and genre (the fifteenth-century court of Burgundy) -- Conclusion Fixers: early world literature in the age of the global "In this book, Zrinka Stahuljak issues a challenge to scholars working in medieval studies to account for the history of translation, and to experts in translation studies to read the work of medievalists. Focusing on the term "fixer," she unpacks modern uses of the words "interpreter" and "translator" and restores them to their premodern origins: as an active agent who performed a wide range of tasks, as insider informant, local guide, broker of knowledge, and transmitter of art. For Stahuljak, the fixer was a multifunctional intermediary, not a mere translator or interpreter (in the restricted modern sense), but an enabler, facilitator, and mediator, the engine driving the exchange of multiple linguistic, social, cultural, and topographic forms of knowledge. She proposes a paradigmatic shift for both medieval literary history and for the history of translation to confront and interrogate each other in their core disciplinary practices, which promote national, political, and colonial agendas masked as neutrality. Surveying a variety of texts from 1250 to 1500, including crusade treatises and travel writings, accounts of pilgrims and spies, chronicles and romances in both prose and verse, and traversing an impressive range of languages, including Latin, Middle French, German, Italian, and Spanish, Stahuljak asks both medievalists and translation studies scholars to reconsider their assumptions and methods as a way to reconstruct a premodern, precolonial, inclusive world literature"-- Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Mittelalter (DE-588)4129108-6 gnd rswk-swf Soziale Rolle (DE-588)4055729-7 gnd rswk-swf Translating and interpreting / Social aspects Translating and interpreting / History / To 1500 Translators / History / To 1500 Mediators (Persons) / History / To 1500 Intercultural communication / History / To 1500 Literature, Medieval / History and criticism Littérature médiévale / Histoire et critique Intercultural communication Literature, Medieval Mediators (Persons) Translating and interpreting Translators To 1500 Criticism, interpretation, etc History Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Soziale Rolle (DE-588)4055729-7 s Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 s Mittelalter (DE-588)4129108-6 s DE-604 Äquivalent Druck-Ausgabe, Hardcover 978-0-226-83039-1 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-0-226-83041-4 |
spellingShingle | Stahuljak, Zrinka Fixers agency, translation, and the early global history of literature Fixers: Toward an alternative history of translation and literature -- Historical realities: strategy, loyalty, and gift ; The politics of translation: foreign language acquisition, conversion, and colonization (thirteenth- and fourteenth-century crusade treatises) ; The economy of translation: missionaries to the Mongol Empire, pilgrims to the Holy Land, and the gift of languages (thirteenth to fifteenth centuries) -- Disciplinary realities: authorship, genre, and literary history ; The ethics of translation: loyalty, commensuration, and literary forms in the fourteenth century (Machaut, Froissart, Mézières) ; Fixer literature: (pseudo)translation and manuscript illumination (the fifteenth-century court of Burgundy) ; The hermeneutics of translation: authorship and genre (the fifteenth-century court of Burgundy) -- Conclusion Fixers: early world literature in the age of the global Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Mittelalter (DE-588)4129108-6 gnd Soziale Rolle (DE-588)4055729-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4165992-2 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4061414-1 (DE-588)4129108-6 (DE-588)4055729-7 |
title | Fixers agency, translation, and the early global history of literature |
title_auth | Fixers agency, translation, and the early global history of literature |
title_exact_search | Fixers agency, translation, and the early global history of literature |
title_full | Fixers agency, translation, and the early global history of literature Zrinka Stahuljak |
title_fullStr | Fixers agency, translation, and the early global history of literature Zrinka Stahuljak |
title_full_unstemmed | Fixers agency, translation, and the early global history of literature Zrinka Stahuljak |
title_short | Fixers |
title_sort | fixers agency translation and the early global history of literature |
title_sub | agency, translation, and the early global history of literature |
topic | Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Mittelalter (DE-588)4129108-6 gnd Soziale Rolle (DE-588)4055729-7 gnd |
topic_facet | Kulturvermittlung Literatur Übersetzer Mittelalter Soziale Rolle |
work_keys_str_mv | AT stahuljakzrinka fixersagencytranslationandtheearlyglobalhistoryofliterature |