Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance: caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Spanisch |
Veröffentlicht: |
Berlin
Peter Lang
[2021]
|
Schriftenreihe: | Studia Romanica et linguistica
66 |
Schlagwörter: | |
Abstract: | Denominados en la tradición romanística "parejas sinonímicas", "duplicaciones", "bimembraciones", etc., los grupos léxicos paratácticos constituyen uno de los fenómenos de estilo más llamativos y característicos de la escritura elaborada en la historia de las lenguas europeas. Este libro ofrece un análisis de las estructuras léxicas paratácticas desde una perspectiva plurilingüe y de acuerdo con un enfoque teórico-metodológico sustentado en la lingüística de variedades. Con base en un corpus de textos traducidos del latín al español, francés, italiano y portugués en la Edad Media y primer Renacimiento, se estudian las unidades en relación con el problema de la sinonimia, se realiza un recorrido historiográfico del fenómeno, se caracterizan morfosintáctica y semánticamente los grupos y se discuten el papel del cultismo y el carácter discursivo-tradicional en la conformación de las combinaciones paratácticas. |
Beschreibung: | Referencias bibliográficas: Seite 477-504. |
Umfang: | 1 Online-Ressource (515 Seiten) Diagramme |
ISBN: | 9783631854785 9783631854792 9783631854808 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049065757 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20241015 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 230725s2021 gw |||| o|||| 00||| spa d | ||
020 | |a 9783631854785 |c pdf |9 978-3-631-85478-5 | ||
020 | |a 9783631854792 |c (EPUB) |9 978-3-631-85479-2 | ||
020 | |a 9783631854808 |c (MOBI) |9 978-3-631-85480-8 | ||
024 | 7 | |a 10.3726/b18418 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1401181273 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049065757 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-11 | ||
084 | |a IB 1405 |0 (DE-625)158784: |2 rvk | ||
084 | |a IB 5000 |0 (DE-625)54527: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1125 |0 (DE-625)54434: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1400 |0 (DE-625)54470: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1470 |0 (DE-625)54480: |2 rvk | ||
084 | |a IM 1710 |0 (DE-625)60952: |2 rvk | ||
084 | |a IM 1717 |0 (DE-625)158943: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 440 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Del Rey Quesada, Santiago |d 1985- |0 (DE-588)1114763721 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance |b caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva |c Santiago Del Rey Quesada |
264 | 1 | |a Berlin |b Peter Lang |c [2021] | |
300 | |a 1 Online-Ressource (515 Seiten) |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studia Romanica et linguistica |v 66 | |
500 | |a Referencias bibliográficas: Seite 477-504. | ||
520 | 3 | |a Denominados en la tradición romanística "parejas sinonímicas", "duplicaciones", "bimembraciones", etc., los grupos léxicos paratácticos constituyen uno de los fenómenos de estilo más llamativos y característicos de la escritura elaborada en la historia de las lenguas europeas. Este libro ofrece un análisis de las estructuras léxicas paratácticas desde una perspectiva plurilingüe y de acuerdo con un enfoque teórico-metodológico sustentado en la lingüística de variedades. Con base en un corpus de textos traducidos del latín al español, francés, italiano y portugués en la Edad Media y primer Renacimiento, se estudian las unidades en relación con el problema de la sinonimia, se realiza un recorrido historiográfico del fenómeno, se caracterizan morfosintáctica y semánticamente los grupos y se discuten el papel del cultismo y el carácter discursivo-tradicional en la conformación de las combinaciones paratácticas. | |
648 | 7 | |a Geschichte 500-1500 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntagma |0 (DE-588)4058777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Synonymie |0 (DE-588)4358462-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Caracterización | ||
653 | |a discursiva | ||
653 | |a Diskurstraditionen | ||
653 | |a Edad | ||
653 | |a Grupos | ||
653 | |a influencia | ||
653 | |a latinizante | ||
653 | |a lingüística | ||
653 | |a paratácticos | ||
653 | |a Synonymendoppelungen | ||
653 | |a tradicionalidad | ||
653 | |a Übersetzungsgeschichte | ||
689 | 0 | 0 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Geschichte 500-1500 |A z |
689 | 0 | 7 | |a Syntagma |0 (DE-588)4058777-0 |D s |
689 | 0 | 8 | |a Synonymie |0 (DE-588)4358462-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-631-85369-6 |w (DE-604)BV047497957 |
830 | 0 | |a Studia Romanica et linguistica |v 66 |w (DE-604)BV046300669 |9 66 | |
912 | |a ebook | ||
940 | 1 | |q gbd_1 | |
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20210903 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034327817 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1818990778060374016 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Del Rey Quesada, Santiago 1985- |
author_GND | (DE-588)1114763721 |
author_facet | Del Rey Quesada, Santiago 1985- |
author_role | aut |
author_sort | Del Rey Quesada, Santiago 1985- |
author_variant | r q s d rqs rqsd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049065757 |
classification_rvk | IB 1405 IB 5000 IB 1125 IB 1400 IB 1470 IM 1710 IM 1717 |
collection | ebook |
ctrlnum | (OCoLC)1401181273 (DE-599)BVBBV049065757 |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte 500-1500 gnd |
era_facet | Geschichte 500-1500 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04133nam a2200865 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049065757</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20241015 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230725s2021 gw |||| o|||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631854785</subfield><subfield code="c">pdf</subfield><subfield code="9">978-3-631-85478-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631854792</subfield><subfield code="c">(EPUB)</subfield><subfield code="9">978-3-631-85479-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631854808</subfield><subfield code="c">(MOBI)</subfield><subfield code="9">978-3-631-85480-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/b18418</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1401181273</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049065757</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1405</subfield><subfield code="0">(DE-625)158784:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 5000</subfield><subfield code="0">(DE-625)54527:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1125</subfield><subfield code="0">(DE-625)54434:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1400</subfield><subfield code="0">(DE-625)54470:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1470</subfield><subfield code="0">(DE-625)54480:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1710</subfield><subfield code="0">(DE-625)60952:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1717</subfield><subfield code="0">(DE-625)158943:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Del Rey Quesada, Santiago</subfield><subfield code="d">1985-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1114763721</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance</subfield><subfield code="b">caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva</subfield><subfield code="c">Santiago Del Rey Quesada</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">[2021]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (515 Seiten)</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studia Romanica et linguistica</subfield><subfield code="v">66</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Referencias bibliográficas: Seite 477-504.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Denominados en la tradición romanística "parejas sinonímicas", "duplicaciones", "bimembraciones", etc., los grupos léxicos paratácticos constituyen uno de los fenómenos de estilo más llamativos y característicos de la escritura elaborada en la historia de las lenguas europeas. Este libro ofrece un análisis de las estructuras léxicas paratácticas desde una perspectiva plurilingüe y de acuerdo con un enfoque teórico-metodológico sustentado en la lingüística de variedades. Con base en un corpus de textos traducidos del latín al español, francés, italiano y portugués en la Edad Media y primer Renacimiento, se estudian las unidades en relación con el problema de la sinonimia, se realiza un recorrido historiográfico del fenómeno, se caracterizan morfosintáctica y semánticamente los grupos y se discuten el papel del cultismo y el carácter discursivo-tradicional en la conformación de las combinaciones paratácticas.</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 500-1500</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntagma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Synonymie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4358462-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Caracterización</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">discursiva</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Diskurstraditionen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Edad</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Grupos</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">influencia</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">latinizante</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">lingüística</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">paratácticos</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Synonymendoppelungen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">tradicionalidad</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzungsgeschichte</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Geschichte 500-1500</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntagma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="8"><subfield code="a">Synonymie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4358462-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-631-85369-6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV047497957</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studia Romanica et linguistica</subfield><subfield code="v">66</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046300669</subfield><subfield code="9">66</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebook</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_1</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20210903</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034327817</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049065757 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T19:59:46Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631854785 9783631854792 9783631854808 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034327817 |
oclc_num | 1401181273 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 |
owner_facet | DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (515 Seiten) Diagramme |
psigel | ebook gbd_1 |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Studia Romanica et linguistica |
series2 | Studia Romanica et linguistica |
spelling | Del Rey Quesada, Santiago 1985- (DE-588)1114763721 aut Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva Santiago Del Rey Quesada Berlin Peter Lang [2021] 1 Online-Ressource (515 Seiten) Diagramme txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Studia Romanica et linguistica 66 Referencias bibliográficas: Seite 477-504. Denominados en la tradición romanística "parejas sinonímicas", "duplicaciones", "bimembraciones", etc., los grupos léxicos paratácticos constituyen uno de los fenómenos de estilo más llamativos y característicos de la escritura elaborada en la historia de las lenguas europeas. Este libro ofrece un análisis de las estructuras léxicas paratácticas desde una perspectiva plurilingüe y de acuerdo con un enfoque teórico-metodológico sustentado en la lingüística de variedades. Con base en un corpus de textos traducidos del latín al español, francés, italiano y portugués en la Edad Media y primer Renacimiento, se estudian las unidades en relación con el problema de la sinonimia, se realiza un recorrido historiográfico del fenómeno, se caracterizan morfosintáctica y semánticamente los grupos y se discuten el papel del cultismo y el carácter discursivo-tradicional en la conformación de las combinaciones paratácticas. Geschichte 500-1500 gnd rswk-swf Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Syntagma (DE-588)4058777-0 gnd rswk-swf Synonymie (DE-588)4358462-7 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 gnd rswk-swf Caracterización discursiva Diskurstraditionen Edad Grupos influencia latinizante lingüística paratácticos Synonymendoppelungen tradicionalidad Übersetzungsgeschichte Latein (DE-588)4114364-4 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Italienisch (DE-588)4114056-4 s Portugiesisch (DE-588)4120316-1 s Geschichte 500-1500 z Syntagma (DE-588)4058777-0 s Synonymie (DE-588)4358462-7 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-3-631-85369-6 (DE-604)BV047497957 Studia Romanica et linguistica 66 (DE-604)BV046300669 66 1\p vlb 20210903 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Del Rey Quesada, Santiago 1985- Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva Studia Romanica et linguistica Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntagma (DE-588)4058777-0 gnd Synonymie (DE-588)4358462-7 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4120316-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4058777-0 (DE-588)4358462-7 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4114364-4 |
title | Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva |
title_auth | Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva |
title_exact_search | Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva |
title_full | Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva Santiago Del Rey Quesada |
title_fullStr | Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva Santiago Del Rey Quesada |
title_full_unstemmed | Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva Santiago Del Rey Quesada |
title_short | Grupos léxicos paratácticos en la Edad Media romance |
title_sort | grupos lexicos paratacticos en la edad media romance caracterizacion linguistica influencia latinizante y tradicionalidad discursiva |
title_sub | caracterización lingüistica, influencia latinizante y tradicionalidad discursiva |
topic | Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntagma (DE-588)4058777-0 gnd Synonymie (DE-588)4358462-7 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd |
topic_facet | Portugiesisch Übersetzung Italienisch Französisch Syntagma Synonymie Spanisch Latein |
volume_link | (DE-604)BV046300669 |
work_keys_str_mv | AT delreyquesadasantiago gruposlexicosparatacticosenlaedadmediaromancecaracterizacionlinguisticainfluencialatinizanteytradicionalidaddiscursiva |