Dialektale und zweisprachige Phraseographie: = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe
Gespeichert in:
Weitere beteiligte Personen: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch Italienisch Spanisch |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Edition Julius Groos im Stauffenburg Verlag
[2023]
|
Schriftenreihe: | Sprachkontraste und Sprachbewusstsein
Band 6 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | 300 Seiten Illustrationen 24 cm x 17 cm, 570 g |
ISBN: | 9783872768988 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048829712 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230828 | ||
007 | t| | ||
008 | 230224s2023 gw a||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 23,N05 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1278999302 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783872768988 |c : EUR 64.00 (DE), EUR 65.80 (AT) |9 978-3-87276-898-8 | ||
035 | |a (OCoLC)1372488772 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1278999302 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger |a ita |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-355 |a DE-11 |a DE-384 |a DE-19 | ||
084 | |a IB 1435 |0 (DE-625)54473: |2 rvk | ||
084 | |a ET 850 |0 (DE-625)28043: |2 rvk | ||
084 | |a GC 8042 |0 (DE-625)38554: |2 rvk | ||
084 | |a GB 1489 |0 (DE-625)38019: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1405 |0 (DE-625)158784: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1435 |0 (DE-625)54473: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 400 |2 23sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Dialektale und zweisprachige Phraseographie |b = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe |c Erica Autelli/Christine Konecny/Stefano Lusito (Hrsg.) |
246 | 1 | 1 | |a Fraseografia dialettale e bilingue |
246 | 1 | 1 | |a Fraseografía dialectal y bilingüe |
264 | 1 | |a Tübingen |b Edition Julius Groos im Stauffenburg Verlag |c [2023] | |
300 | |a 300 Seiten |b Illustrationen |c 24 cm x 17 cm, 570 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sprachkontraste und Sprachbewusstsein |v Band 6 | |
546 | |a Beiträge teilweise deutsch, teilweise italienisch, teilweise spanisch | ||
650 | 0 | 7 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Autelli, Erica |0 (DE-588)1227666055 |4 edt | |
700 | 1 | |a Konecny, Christine |d 1977- |0 (DE-588)141787686 |4 edt | |
700 | 1 | |a Lusito, Stefano |d 1992- |0 (DE-588)1261903536 |4 edt | |
710 | 2 | |a Julius Groos Verlag |0 (DE-588)113785-2 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Sprachkontraste und Sprachbewusstsein |v Band 6 |w (DE-604)BV042027368 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20230124 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034095295 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819344261986910208 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
ERICA
AUTELLI
/
CHRISTINE
KONECNY
DIALEKTALE
UND
ZWEISPRACHIGE
PHRASEOGRAPHIE
-
VON
HISTORISCHEN
BETRACHTUNGEN
ZU
NEUEN
ENTWICKLUNGEN
.........................................
9
L
P
HRASEOGRAPHIE
DIATOPISCHER
V
ARIETAETEN
DER
R
OMANIA
ERICA
AUTELLI
/
CHRISTINE
KONECNY
/
STEFANO
LUSITO
CONCEZIONE,
STRUTTURA
E
ASPETTI
DIDATTICI
DEL
DIZIONARIO
FRASEOLOGICO
GEPHRAS
...............................................................................................................
55
FIORENZO
TOSO
LESSICO
STORICO
E
FRASEOLOGIA:
L
APPORTO
DEL
DESGEL
ALL
IMPRESA
DEL
GEPHRAS
.........................................................................................................
93
MASSIMO
FANFANI
MODI
DI
DIRE
NON
TOSCANI
NEL
VOCABOLARIO
TOSCANO
DI
PIETRO
FANFANI
.....................
103
LUCA
MELCHIOR
TU
AES
CJATAT
CHEL
DAL
FORMADR.
CONSIDERAZIONI
CRITICHE
SUL
TRATTAMENTO
DEI
FRASEOLOGISMI
NELLA
LESSICOGRAFIA
FRIULANA
........................................................
127
ANTONIO
PAMIES
EL
TRATAMIENTO
DE
LA
DIATOPIA
EN
FRASEOGRAFIA
.........................................................
145
IL
P
HRASEOGRAPHIE
DIATOPISCHER
V
ARIETAETEN
DES
D
EUTSCHEN
HARALD
BURGER
/PETER
ZUERRER
PROBLEME
DIALEKTALER
PHRASEOGRAPHIE
....................................................................
169
ANNELIES
HAECKI
BUHOFER
KOLLOKATIONEN
-
SCHWIERIGKEITEN
DER
QUANTITATIVEN
UND
QUALITATIVEN
IDENTIFIKATION
IN
DEN
DIALEKTEN
UND
STANDARDSPRACHEN
DES
DEUTSCHEN
..................
207
III.
Z
WEISPRACHIGE
P
HRASEOGRAPHIE
D
EUTSCH
-
I
TALIENISCH
-
S
PANISCH
LUISA
GIACOMA
LE
COLLOCAZIONI
NEL
NUOVO
DIZIONARIO
DI
TEDESCO
................................................223
FABIO
MOLLICA
COLLOCAZIONI
NELLA
LESSICOGRAFIA
BILINGUE
(ITALIANO-TEDESCO):
I
DIZIONARI
SONO
REALMENTE
USER-FRIENDLYL
..............................................................
241
MARTA
GALINANES
GALLEN
CONTRA
VIENTO
Y
MAREA.
LA
TRADUCCION
DE
LAS
UNIDADES
FRASEOLOGICAS
(ESPANOL-ITALIANO)
...................................................................................................
269
CARMEN
MELLADO
BLANCO
INTERLINGUALE
AEQUIVALENZEBENEN
IN
DER
PHRASEOLOGIE:
ZUR
RELEVANZ
DER
VERGLEICHSPARAMETER
ANHAND
DES
SPRACHENPAARS
DEUTSCH-SPANISCH
..............
281
Dieser Sammelband ist der Phraseographie gewidmet, einem linguistischen Subforschungsbereich der Phraseologie wie auch der Lexikographie, der sich mit der systematischen Aufnahme von Phrasemen in allgemeinsprachlichen oder speziellen phraseologischen Wörterbüchern befasst. Obwohl phraseo logische Forschungen schon seit Ende des 20. Jahrhunderts einen unge brochenen Boom erleben, befindet sich die Phraseologie und vor allem die Phraseographie von Dialekten bzw. diatopischen Varietäten noch in ihren Anfängen und erweist sich oft als schwierig, was u.a. mit der mangelnden Kodifizierung und dem noch weitgehenden Fehlen entsprechender Korpora zusammenhängt. An diesem aufkeimenden Forschungsbereich setzt das vor liegende Buch an, wobei besonderes Augenmerk den idiomatischen Rede wendungen und den Kollokationen gilt und ferner Vergleiche zur zweisprachi gen Phraseographie gezogen werden. Nach einem einleitenden Überblicksbeitrag zur Geschichte der Phraseographie sowie der dialektalen Phraseologie untergliedert sich der Band in drei thema tische Blöcke, von denen sich der erste mit der Phraseographie diatopischer Varietäten der Romania beschäftigt (Genuesisch, Toskanisch, Friaulisch, sekun däre Dialekte des Spanischen in Lateinamerika), der zweite mit der Phraseo graphie diatopischer Varietäten des Deutschen (mit Fokus auf schweizer deutsche und auf die bedrohten Walser Dialekte) und der dritte mit der bi lingualen Phraseographie des Italienischen, Deutschen und Spanischen. In den versammelten Beiträgen werden sowohl innovative Wörterbuchprojek te präsentiert als auch
metaphraseographische Fragestellungen erörtert, wo durch ein aktueller Überblick über den Status quo der dialektalen und der zweisprachigen Phraseographie geboten werden soll, der zugleich neue Pers pektiven für künftige Forschungen eröffnet.
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Autelli, Erica Konecny, Christine 1977- Lusito, Stefano 1992- |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | e a ea c k ck s l sl |
author_GND | (DE-588)1227666055 (DE-588)141787686 (DE-588)1261903536 |
author_facet | Autelli, Erica Konecny, Christine 1977- Lusito, Stefano 1992- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048829712 |
classification_rvk | IB 1435 ET 850 GC 8042 GB 1489 IB 1405 |
ctrlnum | (OCoLC)1372488772 (DE-599)DNB1278999302 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03574nam a2200745 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV048829712</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230828 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">230224s2023 gw a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">23,N05</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1278999302</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783872768988</subfield><subfield code="c">: EUR 64.00 (DE), EUR 65.80 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-87276-898-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1372488772</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1278999302</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1435</subfield><subfield code="0">(DE-625)54473:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 850</subfield><subfield code="0">(DE-625)28043:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8042</subfield><subfield code="0">(DE-625)38554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 1489</subfield><subfield code="0">(DE-625)38019:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1405</subfield><subfield code="0">(DE-625)158784:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1435</subfield><subfield code="0">(DE-625)54473:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dialektale und zweisprachige Phraseographie</subfield><subfield code="b">= Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe</subfield><subfield code="c">Erica Autelli/Christine Konecny/Stefano Lusito (Hrsg.)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fraseografia dialettale e bilingue</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fraseografía dialectal y bilingüe</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Edition Julius Groos im Stauffenburg Verlag</subfield><subfield code="c">[2023]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">300 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">24 cm x 17 cm, 570 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sprachkontraste und Sprachbewusstsein</subfield><subfield code="v">Band 6</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beiträge teilweise deutsch, teilweise italienisch, teilweise spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Autelli, Erica</subfield><subfield code="0">(DE-588)1227666055</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Konecny, Christine</subfield><subfield code="d">1977-</subfield><subfield code="0">(DE-588)141787686</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lusito, Stefano</subfield><subfield code="d">1992-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1261903536</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Julius Groos Verlag</subfield><subfield code="0">(DE-588)113785-2</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sprachkontraste und Sprachbewusstsein</subfield><subfield code="v">Band 6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV042027368</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20230124</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034095295</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV048829712 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T19:53:08Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)113785-2 |
isbn | 9783872768988 |
language | German Italian Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034095295 |
oclc_num | 1372488772 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 300 Seiten Illustrationen 24 cm x 17 cm, 570 g |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Edition Julius Groos im Stauffenburg Verlag |
record_format | marc |
series | Sprachkontraste und Sprachbewusstsein |
series2 | Sprachkontraste und Sprachbewusstsein |
spellingShingle | Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4035548-2 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4231044-1 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4040725-1 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4143413-4 |
title | Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe |
title_alt | Fraseografia dialettale e bilingue Fraseografía dialectal y bilingüe |
title_auth | Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe |
title_exact_search | Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe |
title_full | Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe Erica Autelli/Christine Konecny/Stefano Lusito (Hrsg.) |
title_fullStr | Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe Erica Autelli/Christine Konecny/Stefano Lusito (Hrsg.) |
title_full_unstemmed | Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe Erica Autelli/Christine Konecny/Stefano Lusito (Hrsg.) |
title_short | Dialektale und zweisprachige Phraseographie |
title_sort | dialektale und zweisprachige phraseographie fraseografia dialettale e bilingue fraseografia dialectal y bilingue |
title_sub | = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe |
topic | Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Lexikografie Deutsch Phraseologie Zweisprachiges Wörterbuch Romanische Sprachen Italienisch Mundart Spanisch Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034095295&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV042027368 |
work_keys_str_mv | AT autellierica dialektaleundzweisprachigephraseographiefraseografiadialettaleebilinguefraseografiadialectalybilingue AT konecnychristine dialektaleundzweisprachigephraseographiefraseografiadialettaleebilinguefraseografiadialectalybilingue AT lusitostefano dialektaleundzweisprachigephraseographiefraseografiadialettaleebilinguefraseografiadialectalybilingue AT juliusgroosverlag dialektaleundzweisprachigephraseographiefraseografiadialettaleebilinguefraseografiadialectalybilingue AT autellierica fraseografiadialettaleebilingue AT konecnychristine fraseografiadialettaleebilingue AT lusitostefano fraseografiadialettaleebilingue AT juliusgroosverlag fraseografiadialettaleebilingue AT autellierica fraseografiadialectalybilingue AT konecnychristine fraseografiadialectalybilingue AT lusitostefano fraseografiadialectalybilingue AT juliusgroosverlag fraseografiadialectalybilingue |