Sociologies of poetry translation: emerging perspectives
Gespeichert in:
Weitere beteiligte Personen: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
London
Bloomsbury Academic
2018
|
Schriftenreihe: | Bloomsbury advances in translation
|
Schlagwörter: | |
Links: | http://doi.org/10.5040/9781350043282 http://doi.org/10.5040/9781350043282 http://doi.org/10.5040/9781350043282 |
Abstract: | "While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showcases poetry translation looked at from the distinctive perspectives offered by theorists like Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. Discussing poetry translated from and/or into a variety of languages, such as Catalan, Czech, English, Irish, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili, Swedish, and Ukrainian, Sociologies of Poetry Translation addresses poetry translation from sociological perspectives in order to catalyse new methods of investigating poetry translation and features new research on how ideological stances and historical movements affect it. Making the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', this book accounts for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation."--Bloomsbury Publishing |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Umfang: | 1 Online-Ressource (xiv, 266 pages) Diagramme |
ISBN: | 9781350043282 9781350043275 9781350043268 |
DOI: | 10.5040/9781350043282 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047957760 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220511 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220427s2018 xxk|||| o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781350043282 |c online |9 978-1-350-04328-2 | ||
020 | |a 9781350043275 |c epdf |9 978-1-350-04327-5 | ||
020 | |a 9781350043268 |c electronic book |9 978-1-350-04326-8 | ||
024 | 7 | |a 10.5040/9781350043282 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1314907192 | ||
035 | |a (DE-599)GBV1066892814 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c XA-GB | ||
049 | |a DE-11 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 418/.041 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a HG 250 |0 (DE-625)49159: |2 rvk | ||
084 | |a HG 220 |0 (DE-625)49157: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Sociologies of poetry translation |b emerging perspectives |c edited by Jacob Blakesley |
264 | 1 | |a London |b Bloomsbury Academic |c 2018 | |
264 | 4 | |a London |b Bloomsbury Publishing |c 2018 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xiv, 266 pages) |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Bloomsbury advances in translation | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
520 | 3 | |a "While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showcases poetry translation looked at from the distinctive perspectives offered by theorists like Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. Discussing poetry translated from and/or into a variety of languages, such as Catalan, Czech, English, Irish, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili, Swedish, and Ukrainian, Sociologies of Poetry Translation addresses poetry translation from sociological perspectives in order to catalyse new methods of investigating poetry translation and features new research on how ideological stances and historical movements affect it. Making the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', this book accounts for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation."--Bloomsbury Publishing | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Soziologie |0 (DE-588)4077624-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Social aspects | |
653 | 0 | |a Poetry / Translating | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Social aspects | |
653 | 0 | |a Poetry / Translating | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Soziologie |0 (DE-588)4077624-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Soziologie |0 (DE-588)4077624-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Blakesley, Jacob |d 1978- |0 (DE-588)1050934725 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-1-3500-4325-1 |
856 | 4 | 0 | |u http://doi.org/10.5040/9781350043282 |x Resolving-System |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u http://doi.org/10.5040/9781350043282 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-ID-162-LIN | ||
912 | |a ZDB-162-BCC | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033339011 | |
966 | e | |u http://doi.org/10.5040/9781350043282 |l DE-188 |p ZDB-162-BCC |q ZDB-162-BCC 2020 |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1818989123640229888 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Blakesley, Jacob 1978- |
author2_role | edt |
author2_variant | j b jb |
author_GND | (DE-588)1050934725 |
author_facet | Blakesley, Jacob 1978- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047957760 |
classification_rvk | ES 715 HG 250 HG 220 |
collection | ZDB-ID-162-LIN ZDB-162-BCC |
ctrlnum | (OCoLC)1314907192 (DE-599)GBV1066892814 |
dewey-full | 418/.041 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.041 |
dewey-search | 418/.041 |
dewey-sort | 3418 241 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.5040/9781350043282 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03718nam a2200673 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV047957760</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220511 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220427s2018 xxk|||| o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350043282</subfield><subfield code="c">online</subfield><subfield code="9">978-1-350-04328-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350043275</subfield><subfield code="c">epdf</subfield><subfield code="9">978-1-350-04327-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350043268</subfield><subfield code="c">electronic book</subfield><subfield code="9">978-1-350-04326-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.5040/9781350043282</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1314907192</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV1066892814</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.041</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HG 250</subfield><subfield code="0">(DE-625)49159:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HG 220</subfield><subfield code="0">(DE-625)49157:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sociologies of poetry translation</subfield><subfield code="b">emerging perspectives</subfield><subfield code="c">edited by Jacob Blakesley</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Publishing</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xiv, 266 pages)</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bloomsbury advances in translation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showcases poetry translation looked at from the distinctive perspectives offered by theorists like Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. Discussing poetry translated from and/or into a variety of languages, such as Catalan, Czech, English, Irish, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili, Swedish, and Ukrainian, Sociologies of Poetry Translation addresses poetry translation from sociological perspectives in order to catalyse new methods of investigating poetry translation and features new research on how ideological stances and historical movements affect it. Making the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', this book accounts for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation."--Bloomsbury Publishing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077624-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poetry / Translating</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poetry / Translating</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077624-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077624-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Blakesley, Jacob</subfield><subfield code="d">1978-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1050934725</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-1-3500-4325-1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://doi.org/10.5040/9781350043282</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://doi.org/10.5040/9781350043282</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-ID-162-LIN</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-162-BCC</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033339011</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://doi.org/10.5040/9781350043282</subfield><subfield code="l">DE-188</subfield><subfield code="p">ZDB-162-BCC</subfield><subfield code="q">ZDB-162-BCC 2020</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV047957760 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T19:33:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9781350043282 9781350043275 9781350043268 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033339011 |
oclc_num | 1314907192 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-11 DE-188 |
physical | 1 Online-Ressource (xiv, 266 pages) Diagramme |
psigel | ZDB-ID-162-LIN ZDB-162-BCC ZDB-162-BCC ZDB-162-BCC 2020 |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Bloomsbury Academic |
record_format | marc |
series2 | Bloomsbury advances in translation |
spelling | Sociologies of poetry translation emerging perspectives edited by Jacob Blakesley London Bloomsbury Academic 2018 London Bloomsbury Publishing 2018 1 Online-Ressource (xiv, 266 pages) Diagramme txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Bloomsbury advances in translation Includes bibliographical references and index "While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showcases poetry translation looked at from the distinctive perspectives offered by theorists like Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. Discussing poetry translated from and/or into a variety of languages, such as Catalan, Czech, English, Irish, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili, Swedish, and Ukrainian, Sociologies of Poetry Translation addresses poetry translation from sociological perspectives in order to catalyse new methods of investigating poetry translation and features new research on how ideological stances and historical movements affect it. Making the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', this book accounts for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation."--Bloomsbury Publishing Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd rswk-swf Soziologie (DE-588)4077624-4 gnd rswk-swf Translating and interpreting / Social aspects Poetry / Translating (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Lyrik (DE-588)4036774-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Soziologie (DE-588)4077624-4 s DE-604 Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Blakesley, Jacob 1978- (DE-588)1050934725 edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-1-3500-4325-1 http://doi.org/10.5040/9781350043282 Resolving-System Volltext http://doi.org/10.5040/9781350043282 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Sociologies of poetry translation emerging perspectives Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Soziologie (DE-588)4077624-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061414-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4036774-5 (DE-588)4077624-4 (DE-588)4143413-4 |
title | Sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_auth | Sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_exact_search | Sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_full | Sociologies of poetry translation emerging perspectives edited by Jacob Blakesley |
title_fullStr | Sociologies of poetry translation emerging perspectives edited by Jacob Blakesley |
title_full_unstemmed | Sociologies of poetry translation emerging perspectives edited by Jacob Blakesley |
title_short | Sociologies of poetry translation |
title_sort | sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_sub | emerging perspectives |
topic | Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Soziologie (DE-588)4077624-4 gnd |
topic_facet | Übersetzer Übersetzung Lyrik Soziologie Aufsatzsammlung |
url | http://doi.org/10.5040/9781350043282 |
work_keys_str_mv | AT blakesleyjacob sociologiesofpoetrytranslationemergingperspectives |