Sociologies of poetry translation: emerging perspectives
"While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showc...
Gespeichert in:
Weitere beteiligte Personen: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
London ; New York ; Oxford ; New Delhi ; Sydney
Bloomsbury Academic
2019
|
Schriftenreihe: | Bloomsbury advances in translation series
|
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030678580&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Zusammenfassung: | "While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showcases poetry translation looked at from the distinctive perspectives offered by theorists like Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. Discussing poetry translated from and/or into a variety of languages, such as Catalan, Czech, English, Irish, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili, Swedish, and Ukrainian, Sociologies of Poetry Translation addresses poetry translation from sociological perspectives in order to catalyse new methods of investigating poetry translation and features new research on how ideological stances and historical movements affect it. Making the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', this book accounts for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation" |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Umfang: | xiii, 259 Seiten Diagramme |
ISBN: | 9781350043251 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045291190 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210406 | ||
007 | t| | ||
008 | 181114s2019 xxk|||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 018010117 | ||
020 | |a 9781350043251 |c hbk. |9 978-1-350-04325-1 | ||
035 | |a (OCoLC)1077613835 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045291190 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c GB | ||
049 | |a DE-11 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PN1059.T7 | |
082 | 0 | |a 418/.041 |2 23 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a HG 220 |0 (DE-625)49157: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Sociologies of poetry translation |b emerging perspectives |c edited by Jacob Blakesley |
264 | 1 | |a London ; New York ; Oxford ; New Delhi ; Sydney |b Bloomsbury Academic |c 2019 | |
300 | |a xiii, 259 Seiten |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Bloomsbury advances in translation series | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
520 | |a "While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showcases poetry translation looked at from the distinctive perspectives offered by theorists like Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. Discussing poetry translated from and/or into a variety of languages, such as Catalan, Czech, English, Irish, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili, Swedish, and Ukrainian, Sociologies of Poetry Translation addresses poetry translation from sociological perspectives in order to catalyse new methods of investigating poetry translation and features new research on how ideological stances and historical movements affect it. Making the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', this book accounts for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation" | ||
650 | 4 | |a Poetry |x Translating | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Social aspects | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Soziologie |0 (DE-588)4077624-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Soziologie |0 (DE-588)4077624-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Soziologie |0 (DE-588)4077624-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Blakesley, Jacob |d 1978- |0 (DE-588)1050934725 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-1-3500-4326-8 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-1-3500-4327-5 |
856 | 4 | 2 | |m LoC Fremddatenuebernahme |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030678580&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030678580 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819271332640063488 |
---|---|
adam_text | SOCIOLOGIES OF POETRY TRANSLATION
/
: 2018
TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS
INTRODUCTION / JACOB BLAKESLEY
PUBLISHING POETRY IN TRANSLATION: AN INQUIRY INTO THE MARGINS OF THE
WORLD BOOK MARKET / GISEILE SAPIRO
TRANSLATION, PUBLISHING, AND WORLD LITERATURE: J.V. FOIX S DAYBOOK 1918
AND THE STRANGENESS OF MINORITY / LAWRENCE VENUTI
INFERNAL TRANSLATIONS / SUSAN BASSNETT
WOMEN POET-TRANSLATORS IN MID-NINETEENTH CENTURY IRELAND: A
SOCIO-HISTORICAL APPROACH / MICHEILE MILAN
THE POETRY THAT MAKES IT / SERGEY TYULENEV
MERGING HETERODOXY AND ORTHODOXY IN SWAHILI VERSE TRANSLATIONS / SERENA
TALENTO
SHAKESPEARE S FAIR YOUTH BEHIND THE IRON CURTAIN: QUEER THEORY AND
CZECHOSLOVAKIAN SONNET TRANSLATIONS / EVA SPIIAKOVAI
SEMIPERIPHERAL RELATIONS: THE STATUS OF ITALIAN POETRY IN SWEDEN /
CECILIA SCHWARTZ
READING DISTANTLY POETRY TRANSLATION: MODERN EUROPEAN POET-TRANSLATORS /
JACOB BLAKESLEY
OCTAVIO PAZ AND CHARLES TOMLINSON: LITERARY FRIENDSHIP AND TRANSLATION /
TOM BOLL
DIESES SCHRIFTSTUECK WURDE MASCHINELL ERZEUGT.
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Blakesley, Jacob 1978- |
author2_role | edt |
author2_variant | j b jb |
author_GND | (DE-588)1050934725 |
author_facet | Blakesley, Jacob 1978- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045291190 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN1059 |
callnumber-raw | PN1059.T7 |
callnumber-search | PN1059.T7 |
callnumber-sort | PN 41059 T7 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | ES 715 HG 220 |
ctrlnum | (OCoLC)1077613835 (DE-599)BVBBV045291190 |
dewey-full | 418/.041 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.041 |
dewey-search | 418/.041 |
dewey-sort | 3418 241 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03380nam a2200577 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV045291190</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210406 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">181114s2019 xxk|||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">018010117</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350043251</subfield><subfield code="c">hbk.</subfield><subfield code="9">978-1-350-04325-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1077613835</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045291190</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN1059.T7</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.041</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HG 220</subfield><subfield code="0">(DE-625)49157:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sociologies of poetry translation</subfield><subfield code="b">emerging perspectives</subfield><subfield code="c">edited by Jacob Blakesley</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York ; Oxford ; New Delhi ; Sydney</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xiii, 259 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bloomsbury advances in translation series</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"While the sociology of literary translation is by now well-established, and even flourishing, the same cannot be said specifically for the sociology of poetry translation. This volume, the first to address poetry translation using a variety of sociological and socio-political approaches, showcases poetry translation looked at from the distinctive perspectives offered by theorists like Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. Discussing poetry translated from and/or into a variety of languages, such as Catalan, Czech, English, Irish, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili, Swedish, and Ukrainian, Sociologies of Poetry Translation addresses poetry translation from sociological perspectives in order to catalyse new methods of investigating poetry translation and features new research on how ideological stances and historical movements affect it. Making the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', this book accounts for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation"</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077624-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077624-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Soziologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077624-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Blakesley, Jacob</subfield><subfield code="d">1978-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1050934725</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-3500-4326-8</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-1-3500-4327-5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">LoC Fremddatenuebernahme</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030678580&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030678580</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV045291190 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T18:23:09Z |
institution | BVB |
isbn | 9781350043251 |
language | English |
lccn | 018010117 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030678580 |
oclc_num | 1077613835 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
owner_facet | DE-11 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
physical | xiii, 259 Seiten Diagramme |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Bloomsbury Academic |
record_format | marc |
series2 | Bloomsbury advances in translation series |
spellingShingle | Sociologies of poetry translation emerging perspectives Poetry Translating Translating and interpreting Social aspects Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Soziologie (DE-588)4077624-4 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4077624-4 (DE-588)4061414-1 (DE-588)4036774-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_auth | Sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_exact_search | Sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_full | Sociologies of poetry translation emerging perspectives edited by Jacob Blakesley |
title_fullStr | Sociologies of poetry translation emerging perspectives edited by Jacob Blakesley |
title_full_unstemmed | Sociologies of poetry translation emerging perspectives edited by Jacob Blakesley |
title_short | Sociologies of poetry translation |
title_sort | sociologies of poetry translation emerging perspectives |
title_sub | emerging perspectives |
topic | Poetry Translating Translating and interpreting Social aspects Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Soziologie (DE-588)4077624-4 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd |
topic_facet | Poetry Translating Translating and interpreting Social aspects Übersetzung Soziologie Übersetzer Lyrik Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030678580&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT blakesleyjacob sociologiesofpoetrytranslationemergingperspectives |