Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht: Phraseologie, Temporalität und Pragmatik
Gespeichert in:
Weitere beteiligte Personen: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2015
|
Schriftenreihe: | Deutsche Sprachwissenschaft international
20 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631654521_toc.pdf http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/intro/9783631654521_leseprobe01.pdf http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5213793&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028043591&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | 221 S. graph. Darst. 210 mm x 148 mm |
ISBN: | 9783631654521 3631654529 9783653046489 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042610702 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20151014 | ||
007 | t| | ||
008 | 150611s2015 gw d||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 15,N19 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1070094021 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631654521 |c Gb. : EUR 49.95 (DE), EUR 51.40 (AT), sfr 57.00 (freier Pr.) |9 978-3-631-65452-1 | ||
020 | |a 3631654529 |9 3-631-65452-9 | ||
020 | |a 9783653046489 |9 978-3-653-04648-9 | ||
024 | 3 | |a 9783631654521 | |
028 | 5 | 2 | |a Best.-Nr.: 265452 |
035 | |a (OCoLC)908642008 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1070094021 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-188 |a DE-19 |a DE-12 | ||
082 | 0 | |a 450.14 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 430.14 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 400 |2 23 | |
084 | |a ES 455 |0 (DE-625)27842: |2 rvk | ||
084 | |a ES 460 |0 (DE-625)27843: |2 rvk | ||
084 | |a GB 3026 |0 (DE-625)38175: |2 rvk | ||
084 | |a GB 3028 |0 (DE-625)38177: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht |b Phraseologie, Temporalität und Pragmatik |c Claudio di Meola ... (Hrsg.) |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2015 | |
300 | |a 221 S. |b graph. Darst. |c 210 mm x 148 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Deutsche Sprachwissenschaft international |v 20 | |
650 | 0 | 7 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Temporalität |0 (DE-588)4126982-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Rom |0 (DE-588)4050471-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | |a CB | ||
653 | |a Diskurs | ||
653 | |a Sprechakte | ||
653 | |a Deutsch als Fremdsprache | ||
653 | |a Übersetzung | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2014 |z Rom |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Temporalität |0 (DE-588)4126982-2 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Rom |0 (DE-588)4050471-2 |D g |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Di Meola, Claudio |d 1963- |0 (DE-588)1045946524 |4 edt | |
700 | 1 | |a Puato, Daniela |0 (DE-588)1139873350 |4 edt | |
830 | 0 | |a Deutsche Sprachwissenschaft international |v 20 |w (DE-604)BV023064158 |9 20 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q application/pdf |u http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631654521_toc.pdf |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q application/pdf |u http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/intro/9783631654521_leseprobe01.pdf |3 Einführung/Vorwort |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5213793&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028043591&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028043591 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819342850191523840 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Claudio Di
Meóla,
Daniela Puato
Einleitung......................................................................................................................7
1. Phraseologie
Fabio Mollica
Die Rolle der Kontrastivität in der Phraseodidaktik. Eine kognitive
und konstruktionsgrammatische Perspektive........................................................13
Sabine E. Koesters Gensini
Einzelsprachliche und kontrastive Aspekte der Funktion von
Numeralien in deutschen und italienischen Phraseologismen............................37
Simona
Brunetti,
Anna Gretschel, Antonella Ruggieri
Zur Phrasem-Konstruktion sicher ist sicher. Bedeutung, lexikalische
Besetzungen und Kontrastivität mit dem Italienischen........................................55
2. Temporalität
(I).
Rezensionen der Monographie: Claudio Di
Meola (2013). Die Versprachlichung von Zukünftigkeit durch Präsens
und Futur
L
Eine ebenenübergreifende Untersuchung samt kontrastivem
Ausblick auf das Italienische. Tübingen: Stauffenburg (= Studien
zur deutschen Grammatik 85)
Antonie Hornung
Ein neuer Blick auf die Zeit: Claudio Di
Meólas
Buch über Die
Versprachlichung von Zukünftigkeit durch Präsens und Futur
1
............................69
Maria
Teresa
Bianco
Die Monographie Die Versprachlichung von Zukünftigkeit durch
Präsens und Futur
Ivon
Claudio Di Meola: Auswirkungen auf die
Didaktik Deutsch als Fremdsprache........................................................................75
Lorenza
Rega
Die Monographie Die Versprachlichung von Zukünftigkeit durch Präsens
und Futur
Ivon
Claudio Di Meola; übersetzungsCtheoretische) Fragen............83
6 Inhaltsverzeichnis
3. Temporalität
(II).
Tempora und Aspekt
Claudio Di Meola
Das deutsche Präsens aus Sicht der italienischsprachigen Lernenden................91
Lorenza
Rega
Verlaufsformen als Übersetzungsproblem Deutsch-Italienisch-Deutsch.......107
4. Pragmatik
(I).
Diskurs im Lehr- und Lernkontext
Dorothée
Heller
Reformulierungen im Lehrdiskurs. Beobachtungen zu deutschen
und italienischen Lehrveranstaltungen aus dem euroWiss-Korpus.................125
Gabriella
СагоЬЫо
Zur Verwendung von also und italienischen Entsprechungen in
Reformulierungen und Erläuterungen. Eine funktional-praginatische
Analyse universitärer Lehrveranstaltungen.........................................................145
Antonie
Hornung
Wie unpersönlich ist man7. - Über die Schwierigkeiten italienischer
Deutschstudierender im Umgang mit einem unvertrauten
sprachlichen Mittel..................................................................................................161
5. Pragmatik (11). Sprechakte und Syntax
Giovanni Gobber
Interrogativität im Deutschen und im Italienischen. Ein Vergleich in
funktionaler Perspektive.........................................................................................177
Daniela Puato
Direktivität und Ambiguität in Packungsbeilagen von Arzneimitteln.
Eine kontrastive Studie Deutsch-Italienisch........................................................187
Adressen der Autoren............................................................................................219
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Di Meola, Claudio 1963- Puato, Daniela |
author2_role | edt edt |
author2_variant | m c d mc mcd d p dp |
author_GND | (DE-588)1045946524 (DE-588)1139873350 |
author_facet | Di Meola, Claudio 1963- Puato, Daniela |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042610702 |
classification_rvk | ES 455 ES 460 GB 3026 GB 3028 |
ctrlnum | (OCoLC)908642008 (DE-599)DNB1070094021 |
dewey-full | 450.14 430.14 400 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 450 - Italian, Romanian & related languages 430 - German and related languages 400 - Language |
dewey-raw | 450.14 430.14 400 |
dewey-search | 450.14 430.14 400 |
dewey-sort | 3450.14 |
dewey-tens | 450 - Italian, Romanian & related languages 430 - German and related languages 400 - Language |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03456nam a2200781 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042610702</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20151014 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">150611s2015 gw d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">15,N19</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1070094021</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631654521</subfield><subfield code="c">Gb. : EUR 49.95 (DE), EUR 51.40 (AT), sfr 57.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-631-65452-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631654529</subfield><subfield code="9">3-631-65452-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783653046489</subfield><subfield code="9">978-3-653-04648-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631654521</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Best.-Nr.: 265452</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)908642008</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1070094021</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">450.14</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430.14</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 455</subfield><subfield code="0">(DE-625)27842:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27843:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3026</subfield><subfield code="0">(DE-625)38175:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3028</subfield><subfield code="0">(DE-625)38177:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht</subfield><subfield code="b">Phraseologie, Temporalität und Pragmatik</subfield><subfield code="c">Claudio di Meola ... (Hrsg.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">221 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield><subfield code="c">210 mm x 148 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Deutsche Sprachwissenschaft international</subfield><subfield code="v">20</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Temporalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126982-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Rom</subfield><subfield code="0">(DE-588)4050471-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CB</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Diskurs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprechakte</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Deutsch als Fremdsprache</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2014</subfield><subfield code="z">Rom</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Temporalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126982-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Rom</subfield><subfield code="0">(DE-588)4050471-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Di Meola, Claudio</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1045946524</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Puato, Daniela</subfield><subfield code="0">(DE-588)1139873350</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Deutsche Sprachwissenschaft international</subfield><subfield code="v">20</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023064158</subfield><subfield code="9">20</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631654521_toc.pdf</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/intro/9783631654521_leseprobe01.pdf</subfield><subfield code="3">Einführung/Vorwort</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5213793&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028043591&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028043591</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2014 Rom gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2014 Rom |
geographic | Rom (DE-588)4050471-2 gnd |
geographic_facet | Rom |
id | DE-604.BV042610702 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T17:15:45Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631654521 3631654529 9783653046489 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028043591 |
oclc_num | 908642008 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
owner_facet | DE-739 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
physical | 221 S. graph. Darst. 210 mm x 148 mm |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Deutsche Sprachwissenschaft international |
series2 | Deutsche Sprachwissenschaft international |
spellingShingle | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht Phraseologie, Temporalität und Pragmatik Deutsche Sprachwissenschaft international Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Temporalität (DE-588)4126982-2 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076315-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4126982-2 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4050471-2 (DE-588)1071861417 |
title | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht Phraseologie, Temporalität und Pragmatik |
title_auth | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht Phraseologie, Temporalität und Pragmatik |
title_exact_search | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht Phraseologie, Temporalität und Pragmatik |
title_full | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht Phraseologie, Temporalität und Pragmatik Claudio di Meola ... (Hrsg.) |
title_fullStr | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht Phraseologie, Temporalität und Pragmatik Claudio di Meola ... (Hrsg.) |
title_full_unstemmed | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht Phraseologie, Temporalität und Pragmatik Claudio di Meola ... (Hrsg.) |
title_short | Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht |
title_sort | deutsch kontrastiv aus italienischer sicht phraseologie temporalitat und pragmatik |
title_sub | Phraseologie, Temporalität und Pragmatik |
topic | Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Temporalität (DE-588)4126982-2 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
topic_facet | Pragmatik Deutsch Temporalität Phraseologie Italienisch Kontrastive Linguistik Rom Konferenzschrift 2014 Rom |
url | http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631654521_toc.pdf http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/intro/9783631654521_leseprobe01.pdf http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5213793&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028043591&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV023064158 |
work_keys_str_mv | AT dimeolaclaudio deutschkontrastivausitalienischersichtphraseologietemporalitatundpragmatik AT puatodaniela deutschkontrastivausitalienischersichtphraseologietemporalitatundpragmatik |