Lingüística mediática y traducción audiovisual: estudios comparativos español-alemán
Gespeichert in:
Weitere beteiligte Personen: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanisch |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Peter Lang Edition
2015
|
Schriftenreihe: | Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania
2 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631664865_toc.pdf http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5203475&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028027435&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | X, 210 S. Ill., graph. Darst. 210 mm x 148 mm |
ISBN: | 9783631664865 3631664869 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042594244 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170831 | ||
007 | t| | ||
008 | 150602s2015 gw ad|| |||| 00||| spa d | ||
015 | |a 15,N17 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1069507687 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631664865 |c Gb. : EUR 52.95 (DE) (freier Pr.), EUR 54.50 (AT) (freier Pr.), sfr 60.00 (freier Pr.) |9 978-3-631-66486-5 | ||
020 | |a 3631664869 |9 3-631-66486-9 | ||
024 | 3 | |a 9783631664865 | |
028 | 5 | 2 | |a Best.-Nr.: 266486 |
035 | |a (OCoLC)907954017 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1069507687 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-384 |a DE-12 |a DE-355 | ||
082 | 0 | |a 468.0231 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 400 |2 23 | |
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1220 |0 (DE-625)158783: |2 rvk | ||
084 | |a IM 2682 |0 (DE-625)60997: |2 rvk | ||
084 | |a IM 6520 |0 (DE-625)61077: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Lingüística mediática y traducción audiovisual |b estudios comparativos español-alemán |c Nadine Rentel/Ursula Reutner/Ramona Schröpf (eds.) |
246 | 1 | 3 | |a Linguistica mediática y traducción audiovisual |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Peter Lang Edition |c 2015 | |
300 | |a X, 210 S. |b Ill., graph. Darst. |c 210 mm x 148 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania |v 2 | |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a CB | ||
653 | |a Medienlinguistik | ||
653 | |a audiovisuelle Übersetzung | ||
653 | |a Sprachvergleich | ||
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Rentel, Nadine |d 1976- |0 (DE-588)130101435 |4 edt | |
700 | 1 | |a Reutner, Ursula |0 (DE-588)130686891 |4 edt | |
700 | 1 | |a Schröpf, Ramona |d 1974- |0 (DE-588)136978193 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, e-book |z 978-3-653-05732-4 |
830 | 0 | |a Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania |v 2 |w (DE-604)BV041641222 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q application/pdf |u http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631664865_toc.pdf |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5203475&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028027435&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028027435 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819278857631432704 |
---|---|
adam_text | INDICE GENERAL
PREFACIO VII
LINGUEISTICA MEDIATICA CONTRASTIVA
EL SITIO WEB - UN ESPACIO CULTURAL? UN ESTUDIO COMPARATIVO
GERMANO-ESPANOL DE BANCOS Y ASEGURADORAS 3
URSULA REUTNER
COMPARACION DE LA AUTODESCRIPCION MEDIATICA DE LAS UNIVERSIDAD
DES ALEMANAS Y ESPANOLAS. ASPECTOS LINGUEISTICOS, ESTRUCTURALES Y
TEMATICOS DE LA PRESENTACION WEB 27
NADINE RENTEL
LA WEB SOCIAL COMO LIBRO DE QUEJAS: UN ANALISIS CONTRASTIVO DE
RECLAMACIONES EN FACEBOOK 47
TILMAN SCHRODER
TRADUCCION AUDIOVISUAL
LA TRADUCCION DE TEXTOS AUDIOVISUALES POLILINGUEES. TIPOS DE SO
LUCIONES EN LOS DOBLAJES ESPANOL Y ALEMAN 71
PATRICK ZABALBEASCOA
Y ELENA VOELLMER
FONTANE EFFI BRIEST (1974), DE FASSBINDER. LOS SUBTITULOS EN UNA
PELICULA CON PREDOMINIO DEL TEXTO 93
JENNY BRUMME Y BLANCA ARIAS BADIA
HTTP://D-NB.INFO/1069507687
VI
INDICE
GENERAL
PROBLEMAS EN LA TRADUCCION DE LA ORALIDAD FINGIDA DEL ES
PANOL AL ALEMAN. ANALISIS DE UN FRAGMENTO DE LAS PELICULAS
NICOTINA Y PARTES USADAS 117
ROSA MARIA ESTRADA
VARIACION LINGUEISTICA Y TRADUCCION: EL LUNFARDO EN LA SERIE DE TE
LEVISION
OKUPAS
(ARGENTINA) 141
EVA GUGENBERGER
SUBTITULOS BIMODALES Y ESTANDAR PARA MEJORAR LA COMPRENSION
AUDIOVISUAL 163
MARIA JOSE RUIZ FRUTOS
REDUNDANCIA RELEVANTE EN ACCESIBILIDAD MUSEISTICA: LA AUDIODES-
CRIPCION Y EL LENGUAJE TACTIL 183
NURIA CABEZAS Y ANA RODRIGUEZ
LOS AUTORES 203
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Rentel, Nadine 1976- Reutner, Ursula Schröpf, Ramona 1974- |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | n r nr u r ur r s rs |
author_GND | (DE-588)130101435 (DE-588)130686891 (DE-588)136978193 |
author_facet | Rentel, Nadine 1976- Reutner, Ursula Schröpf, Ramona 1974- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042594244 |
classification_rvk | ES 710 IB 1220 IM 2682 IM 6520 |
ctrlnum | (OCoLC)907954017 (DE-599)DNB1069507687 |
dewey-full | 468.0231 400 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 468 - Standard Spanish usage 400 - Language |
dewey-raw | 468.0231 400 |
dewey-search | 468.0231 400 |
dewey-sort | 3468.0231 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03034nam a22006738cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042594244</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170831 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">150602s2015 gw ad|| |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">15,N17</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1069507687</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631664865</subfield><subfield code="c">Gb. : EUR 52.95 (DE) (freier Pr.), EUR 54.50 (AT) (freier Pr.), sfr 60.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-631-66486-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631664869</subfield><subfield code="9">3-631-66486-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631664865</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Best.-Nr.: 266486</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)907954017</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1069507687</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">468.0231</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1220</subfield><subfield code="0">(DE-625)158783:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2682</subfield><subfield code="0">(DE-625)60997:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 6520</subfield><subfield code="0">(DE-625)61077:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lingüística mediática y traducción audiovisual</subfield><subfield code="b">estudios comparativos español-alemán</subfield><subfield code="c">Nadine Rentel/Ursula Reutner/Ramona Schröpf (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Linguistica mediática y traducción audiovisual</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Peter Lang Edition</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 210 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield><subfield code="c">210 mm x 148 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CB</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Medienlinguistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">audiovisuelle Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprachvergleich</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rentel, Nadine</subfield><subfield code="d">1976-</subfield><subfield code="0">(DE-588)130101435</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reutner, Ursula</subfield><subfield code="0">(DE-588)130686891</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schröpf, Ramona</subfield><subfield code="d">1974-</subfield><subfield code="0">(DE-588)136978193</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, e-book</subfield><subfield code="z">978-3-653-05732-4</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV041641222</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631664865_toc.pdf</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5203475&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028027435&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028027435</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV042594244 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T17:15:23Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631664865 3631664869 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028027435 |
oclc_num | 907954017 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-384 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-739 DE-384 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | X, 210 S. Ill., graph. Darst. 210 mm x 148 mm |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Peter Lang Edition |
record_format | marc |
series | Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania |
series2 | Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania |
spellingShingle | Lingüística mediática y traducción audiovisual estudios comparativos español-alemán Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4073708-1 (DE-588)4130847-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4077640-2 |
title | Lingüística mediática y traducción audiovisual estudios comparativos español-alemán |
title_alt | Linguistica mediática y traducción audiovisual |
title_auth | Lingüística mediática y traducción audiovisual estudios comparativos español-alemán |
title_exact_search | Lingüística mediática y traducción audiovisual estudios comparativos español-alemán |
title_full | Lingüística mediática y traducción audiovisual estudios comparativos español-alemán Nadine Rentel/Ursula Reutner/Ramona Schröpf (eds.) |
title_fullStr | Lingüística mediática y traducción audiovisual estudios comparativos español-alemán Nadine Rentel/Ursula Reutner/Ramona Schröpf (eds.) |
title_full_unstemmed | Lingüística mediática y traducción audiovisual estudios comparativos español-alemán Nadine Rentel/Ursula Reutner/Ramona Schröpf (eds.) |
title_short | Lingüística mediática y traducción audiovisual |
title_sort | linguistica mediatica y traduccion audiovisual estudios comparativos espanol aleman |
title_sub | estudios comparativos español-alemán |
topic | Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Kontrastive Linguistik Synchronisierung Deutsch Spanisch |
url | http://www.peterlang.com/exportdatas/exportfiles/onix/toc/9783631664865_toc.pdf http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=5203475&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028027435&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV041641222 |
work_keys_str_mv | AT rentelnadine linguisticamediaticaytraduccionaudiovisualestudioscomparativosespanolaleman AT reutnerursula linguisticamediaticaytraduccionaudiovisualestudioscomparativosespanolaleman AT schropframona linguisticamediaticaytraduccionaudiovisualestudioscomparativosespanolaleman AT rentelnadine linguisticamediaticaytraduccionaudiovisual AT reutnerursula linguisticamediaticaytraduccionaudiovisual AT schropframona linguisticamediaticaytraduccionaudiovisual |