Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache:
Gespeichert in:
Beteiligte Personen: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Portugiesisch Deutsch |
Veröffentlicht: |
Wilhelmsfeld
Egert
2013
|
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | XVIII, 603 S. |
ISBN: | 9783936496390 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040779633 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20201123 | ||
007 | t| | ||
008 | 130226s2013 xx |||| 00||| por d | ||
020 | |a 9783936496390 |9 978-3-936496-39-0 | ||
035 | |a (OCoLC)862794213 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040779633 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a por |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-29 |a DE-11 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-739 |a DE-824 |a DE-703 |a DE-473 |a DE-188 |a DE-20 |a DE-91 | ||
082 | 0 | |a 469.5 |2 22//ger | |
084 | |a IR 1194 |0 (DE-625)67232: |2 rvk | ||
084 | |a IR 1460 |0 (DE-625)67292: |2 rvk | ||
084 | |a LIN 548P |2 stub | ||
100 | 1 | |a Reumuth, Wolfgang |d 1942- |e Verfasser |0 (DE-588)111658314 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache |c Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
264 | 1 | |a Wilhelmsfeld |b Egert |c 2013 | |
300 | |a XVIII, 603 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Winkelmann, Otto |d 1949- |e Verfasser |0 (DE-588)106284134 |4 aut | |
787 | 0 | 8 | |i Ergänzung zu |z 978-3-936496-51-2 |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025757893 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-TUM_call_number | 0002 LIN 548P 2018 A 646 |
---|---|
DE-BY-TUM_katkey | 2301977 |
DE-BY-TUM_location | 00 |
DE-BY-TUM_media_number | 040009262295 |
_version_ | 1821933847351132160 |
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
§§ SEITE
VORWORT V
KAPITEL 1 AUSSPRACHE UND SCHRIFT.... 1
1 DAS ALPHABET 1
2 DIE AUSSPRACHE 2
3-5 BESONDERHEITEN DER AUSSPRACHE 9
3 DIE VOKALE 9
4 DIE KONSONANTEN 12
5 BESONDERHEITENDERSATZPHONETIK 13
6 BETONUNG UND AKZENTSETZUNG 14
7 DIEAPOKOPE 18
8 DIE SILBENTRENNUNG 19
9 DIE GROSSSCHREIBUNG 20
10 DIE SATZZEICHEN 21
KAPITEL 2 DAS SUBSTANTIV 26
11-18 DAS GENUS 26
11 DAS MASKULINE GENUS 26
12 DAS FEMININE GENUS 30
13 DIE BEZEICHNUNGEN MAENNLICHER
UND WEIB
LICHER PERSONEN 33
14 DIE BEZEICHNUNGEN
MAENNLICHER UND WEIB
LICHER TIERE 36
15 DAS GENUS
BEI BEZEICHNUNGEN
VON FRUECHTEN
UND BAEUMEN 37
16 GLEICHLAUTENDE SUBSTANTIVE MIT
UNTERSCHIED
LICHEM GENUS UND
UNTERSCHIEDLICHER
BEDEUTUNG 38
17 PAARE MASKULINER
UND FEMININER SUBSTANTIVE
MIT UNTERSCHIEDLICHER ENDUNG
UND UNTER
SCHIEDLICHER BEDEUTUNG 38.
18 AEHNLICH LAUTENDE SUBSTANTIVE
MIT UNTER
SCHIEDLICHEM GENUS IM PORTUGIESISCHEN
UND DEUTSCHEN 40
19-22 DER PLURAL 41
19 DIE PLURALBILDUNG 41
VII
HTTP://D-NB.INFO/1031826742
20 DER PLURAL ZUSAMMENGESETZTER SUBSTANTIVE... 45
21 SONDERBEDEUTUNGEN PORTUGIESISCHER
PLURALFORMEN 47
22 NUMERUSUNTERSCHIEDE ZWISCHEN PORTU
GIESISCHEN UND DEUTSCHEN
SUBSTANTIVEN. 49
23 DIE STRUKTUR DER NOMINALGRUPPE 52
24 DIE FUNKTIONEN DER NOMINALGRUPPE
IM SATZ.... 53
KAPITEL 3 DER ARTIKEL 55
25 UEBERSICHT UEBER DIE
FORMEN DES BESTIMMTEN
UND DES UNBESTIMMTEN
ARTIKELS 55
26 DIE KONTRAKTIONSFORMEN
DES BESTIMMTEN
ARTIKELS 56
27 DIE KONTRAKTIONSFORMEN DES
UNBESTIMMTEN
ARTIKELS 57
28 UEBEREINSTIMMENDER ARTIKELGEBRAUCH IM
PORTUGIESISCHEN UND DEUTSCHEN 57
29-32 ABWEICHENDER ARTIKELGEBRAUCH IM
PORTUGIESISCHEN UND DEUTSCHEN 62
29 BESTIMMTER ARTIKEL IM PORTUGIESISCHEN, KEIN
ARTIKEL IM DEUTSCHEN 62
30 KEIN ARTIKEL
IM PORTUGIESISCHEN, BESTIMMTER
ARTIKEL IM DEUTSCHEN 66
31 KEIN ARTIKEL IM PORTUGIESISCHEN;
UNBESTIMMTER ARTIKEL IM DEUTSCHEN 69
32 WEITERE FAELLE VON
NICHTUEBEREINSTIMMUNG IM
PORTUGIESISCHEN UND DEUTSCHEN ARTIKEL
GEBRAUCH 72
33 DER GEBRAUCHTES ARTIKELS IN APPOSITIONEN 73
34 DER GEBRAUCH DES
ARTIKELS BEI
NAMEN 74
35 BESONDERHEITEN DES ARTIKELGEBRAUCHS 77
KAPITEL 4 DIE DEMONSTRATIVA... 79
36 UEBERSICHT UEBER DIE
FORMEN DER DEMON
STRATIVA 79
37 DIE KONTRAKTIONSFORMEN DER
DEMONSTRATIVA 80
38 DER GEBRAUCH DER
DEMONSTRATIVADJEKTIVE 80
39 DER GEBRAUCH DER DEMONSTRATIVPRONOMEN 82
40 DIE NEUTRALEN DEMONSTRATIVPRONOMEN 83
41 DIE WIEDERGABE DES
DEUTSCHEN DEMON
STRATIVPRONOMENS DAS UND
DAS PROBLEM DER
KONGRUENZ 83
42 WENDUNGEN MIT DEMONSTRATIVA 84
VIII
KAPITEL 5 DIE POSSESSIVA 86
43 UEBERSICHT UEBER DIE
FORMEN DER POSSESSIVA 86
44 DER GEBRAUCH DER
POSSESSIVADJEKTIVE 87
45 DER GEBRAUCH DES
POSSESSIVADJEKTIVS OHNE
DEN BESTIMMTEN
ARTIKEL 89
46 DIE NACHSTELLUNG
DES POSSESSIVADJEKTIVS 90
47 DIE VERBINDBARKEIT DES
POSSESSIVADJEKTIVS 91
48 UNTERSCHIEDLICHER GEBRAUCH DES
POSSESSIV
ADJEKTIVS IM PORTUGIESISCHEN UND IM
DEUTSCHEN 92
49 WEGFALL EINES ZWEITEN
POSSESSIVADJEKTIVS 95
50 DER GEBRAUCH DER
POSSESSIVPRONOMEN 95
KAPITEL 6 DIE INDEFINITA 97
51 UEBERSICHT UEBER DIE
FORMEN DER
INDEFINITA 97
52 KONTRAKTIONSFORMEN BESTIMMTER INDEFINITA 98
53-82 DER GEBRAUCH DER
INDEFINITA 99
53 MUITO 99
54 POUCO 101
55 TANTO 103
56 OUTRO... 104
57 TODO 106
58 ALGUM 109
59 NENHUM 110
60
UM
111
61
MESMO 113
62 BASTANTE 115
63 QUALQUER. 116
64 TAL 117
65 OSDEMAIS 118
66 MAIS 119
67 MENOS 121
68
CERTO
122
69 DEMASIADO 123
70 SEMELHANTE 123
71 VAERIOS 123
72 CADA 123
73 TUDO 124
74 ALGO 125
75 NADA 126
76 ALGU6M 127
77 NINGU^M 127
78 OUTREM 128
IX
79 QUEM QUER. 128.
80
CADAUM
128
81 CADAQUAL 129
82 FULANO 129
KAPITEL 7 DIE ZAHLWOERTER 130
83 DIE GRUNDZAHLEN 130
84 DER GEBRAUCH DER
GRUNDZAHLEN... 132
85 DIE WIEDERGABE UNGEFAEHRER
ZAHLANGABEN 135
86 DIE ORDNUNGSZAHLEN 135
87 DER GEBRAUCH DER ORDNUNGSZAHLEN 136
88 DIE VERVIELFAELTIGUNGSZAHLEN 137
89 DIE BRUCHZAHLEN 138
90 DIE DISTRIBUTIVZAHLEN 139
91 DIE KOLLEKTIVZAHLEN 140
92 AMBOS 140
93 DIE VIER GRUNDRECHNUNGSARTEN 141
94 MASSE UND GEWICHTE 142
KAPITEL 8 DIE INTERROGATIVA 143
95 DIE FORMEN
DER INTERROGATIVA 143
96-102 DER GEBRAUCH DER INTERROGATIVA 144
96 QUEM 144
97 QUAL 144
98 QUE 145
99 QUANTO 147
100 QUANDO: 148
101 ONDE 149
102 COMO 149
103 PORQUE 152
104 IN AUSRUFESAETZEN
VERWENDETE INTERROGATIVA 152
KAPITEL 9 DIE PERSONALPRONOMEN 153
105 DIE FORMEN DER SUBJEKTPRONOMEN 153
106 DER GEBRAUCH DER
SUBJEKTPRONOMEN 154
107 DIE FORMEN DER
BETONTEN OBJEKTPRONOMEN 155
108 DER GEBRAUCH DER
BETONTEN OBJEKTPRONOMEN. 156
109 DIE FORMEN
DER UNBETONTEN OBJEKTPRONOMEN. 157
110 FORMVERAENDERUNGEN DER UNBETONTEN OBJEKT
PRONOMEN IN DER DRITTEN PERSON 158
111 DER GEBRAUCH DER UNBETONTEN
OBJEKT
PRONOMEN 160
X
112 BESONDERHEITEN DES GEBRAUCHS
DES UNBE- .
TONTEN OBJEKTPRONOMENS O 162
113 KOMBINATIONEN UNBETONTER OBJEKTPRONOMEN...
162
114-118 DIE STELLUNG DER
UNBETONTEN OBJEKT
PRONOMEN 164
114 DIE NACHSTELLUNG DES
UNBETONTEN OBJEKT
PRONOMENS 164
115 DIE VORANSTELLUNG DES
UNBETONTEN OBJEKT
PRONOMENS..... 165
116 EINSCHUB DER UNBETONTEN
OBJEKTPRONOMEN
* IM FUTUR UND
KONDITIONAL 167
117 DIE UNBETONTEN OBJEKTPRONOMEN
BEIM
INFINITIV 167
118 DIE UNBETONTEN OBJEKTPRONOMEN
BEIM
GERUNDIUM 171
119 WIEDERGABE VON
DT. ES 172
120 DIE FORMEN
DER ANREDE 174
KAPITEL 10 DIE RELATIVPRONOMEN 179
121 TYPEN VON
RELATIVSAETZEN 179
122 DIE FORMEN DER
RELATIVPRONOMEN 179
123-126 DER GEBRAUCH DER
RELATIVPRONOMEN 180
123 DAS RELATIVPRONOMEN QUE 180
124 DAS RELATIVPRONOMEN O QUAL/A QUAL/
OS QUAIS/AS
QUAIS 181
125 DAS RELATIVPRONOMEN
QUEM 183
126 DAS RELATIVPRONOMEN
QUANTO/QUANTA/
QUANTOS/QUANTAS 184
127 DAS RELATIVADJEKTIV CUJO/CUJA/CUJOS/CUJAS 185
128 DIE WIEDERGABE VON
DT. WAS 185
129 DIE RELATIVADVERBIEN ONDE,
QUANDO, COMO 187
KAPITEL 11 DAS ADJEKTIV 189
130 DAS GENUS DER
ADJEKTIVE 189
131 DER PLURAL DER ADJEKTIVE 193
132 DER PLURAL
DER ZUSAMMENGESETZTEN
ADJEKTIVE 195
133 DIE UEBEREINSTIMMUNG
DES ADJEKTIVS MIT
DEM
SUBSTANTIV 197
134 DIE STELLUNG DES
ATTRIBUTIVEN ADJEKTIVS 198
135 DIE VORANSTELLUNG DES ADJEKTIVS 198
136 DIE NACHSTELLUNG DES
ADJEKTIVS 200
XI
137 VORAN- BZW. NACHSTELLUNG
DES ADJEKTIVS MIT
BEDEUTUNGSUNTERSCHIED 202
138 DIE STELLUNG VON
ZWEI ADJEKTIVEN
BEIM
SUBSTANTIV 203
139 BESONDERHEITEN DER WIEDERGABE DEUTSCHER
ADJEKTIVE IM PORTUGIESISCHEN 204
140 DIE SUBSTANTIVIERUNG DES ADJEKTIVS 205
. 141 DIE STEIGERUNG DER ADJEKTIVE 206
142 DER KOMPARATIV 206
143 DIE WIEDERGABE DER VERGLEICHSPARTIKEL ALS .... 208
144 DIE WIEDERGABE VON
DT. SO ...
WIE 210
145 DIE WIEDERGABE VON JE
MEHR/WENIGER...
DESTO MEHR/WENIGER 211
146 DER ABSOLUTE SUPERLATIV 212
147 DER RELATIVE SUPERLATIV 215
148 WEITERE AUSDRUCKSMOEGLICHKEITEN DES HOHEN
GRADES 217
149 GELEHRTE KOMPARATIV-UND SUPERLATIVFORMEN... 219
150 MITTELS PRAEPOSITIONEN ANGESCHLOSSENE
ADJEKTIVERGAENZUNGEN 219
KAPITEL 12 DIE FORMEN DES VERBS 220
151 DIE KONJUGATIONEN 220
152 TEMPORA UND MODI
DES PORTUGIESISCHEN
VERBS 220
153 DIE ABLEITUNG EINFACHER VERBFORMEN 221
154 DIE 1. KONJUGATION
(TYPUS
CANTAR
SINGEN) 223
155 ORTHOGRAFISCHE BESONDERHEITEN 224
156 LAUTLICHE BESONDERHEITEN 225
157 DIE 2. KONJUGATION (TYPUS
VIVER
LEBEN) 228
158 ORTHOGRAFISCHE BESONDERHEITEN 229
159 LAUTLICHE BESONDERHEITEN 229
160 DIE 3. KONJUGATION
(TYPUS
PARTIR
TEILEN) 232
161 ORTHOGRAFISCHE BESONDERHEITEN 233
162 LAUTLICHE BESONDERHEITEN 234
163-166 DIE HILFSVERBEN 240
163 DIE EINFACHEN
FORMEN DES HILFSVERBS
ESTAR.... 240
164 DIE EINFACHEN
FORMEN DES HILFSVERBS
HAVER... 241
165 DIE EINFACHEN
FORMEN DES
HILFSVERBS SER 242
166 DIE EINFACHEN FORMEN
DES HILFSVERBS TER 243
167 DIE ZUSAMMENGESETZTEN FORMEN 244
. 168 DIE BILDUNG DES
PASSIVS 245
XII
KAPITEL 13 DER GEBRAUCH DER TEMPORA DES
INDIKATIVS 248
169 DAS PRAESENS 248
170 DAS EINFACHE PERFEKT 249
171 DAS ZUSAMMENGESETZTE PERFEKT 250
172 DAS IMPERFEKT 251
173 BESONDERER GEBRAUCH DES
IMPERFEKTS 252
174 GEGENUEBERSTELLUNG VON PRETERITO
IMPERFEITO
UND PRETERITO
PERFEITO SIMPLES 253
175 DAS PLUSQUAMPERFEKT 254
176 DER GEBRAUCH DER VERGANGENHEITSTEMPORA
IN EINEM
ERZAEHLTEXT 255
177 DAS FUTUR 1 257
178 DAS FUTUR
II 258
KAPITEL 14 DER GEBRAUCH DES CONJUNTIVO, DES
IMPERATIVS UND DES KONDITIONALS 259
179 ALLGEMEINE CHARAKTERISTIKA DES CONJUNTIVO/
SUBJUNTIVO 259
180-189 DER GEBRAUCH DES
CONJUNTIVO 259
180 DER CONJUNTIVO
IM HAUPTSATZ 259
181-185 DER CONJUNTIVO IM QRUE-SATZ 261
181 DER CONJUNTIVO NACH AUSDRUECKEN
DER WILLENS
AEUSSERUNG..... 261
182 DER CONJUNTIVO NACH AUSDRUECKEN
DER SUBJEK
TIVEN BEWERTUNG 265
183 DER CONJUNTIVO NACH
AUSDRUECKEN DES
ZWEIFELS UND
DER UNSICHERHEIT 268
184 DIE MODUSWAHL
NACH VERBEN
DES SAGENS
UND DENKENS 269
185 DER CONJUNTIVO IM VORANGESTELLTEN SUBJEKT
ODER OBJEKTSATZ 272
186 DER CONJUNTIVO NACH
KONJUNKTIONEN 273
187 DER CONJUNTIVO IM RELATIVSATZ 273
188 DIE ZEITENFOLGE IM NEBENSATZ MIT
CONJUNTIVO.. 276
189 DER KONJUNKTIV FUTUR 277
190 DER GEBRAUCH DES
IMPERATIVS 279
191 DER GEBRAUCH DES
KONDITIONALS 281
192 DIE TEMPORA UND
DIE MODI IM BEDINGUNGS
SATZ 283
XIII
KAPITEL 15 DER GEBRAUCH DES PASSIVS 286
193 AKTIVSATZ UND PASSIVSATZ 286
194 DAS ZUSTANDSPASSIV 288
195 DAS REFLEXIVE
PASSIV 289
196 ANDERE WIEDERGABE DEUTSCHER
PASSIV
KONSTRUKTIONEN IM PORTUGIESISCHEN 290
197 DIE WIEDERGABE VON
DT. MAN 291
KAPITEL 16 DAS REFLEXIVE VERB 293
198 DIE FORMEN DES
REFLEXIVPRONOMENS BEIM
VERB 293
199 VERBEN, DIE
IM GEGENSATZ
ZUM DEUTSCHEN
REFLEXIV GEBRAUCHT WERDEN 294
200 VERBEN, DIE IM GEGENSATZ ZUM DEUTSCHEN
NICHT-REFLEXIV GEBRAUCHT WERDEN 295
201 VERBEN, DIE REFLEXIV
ODER NICHT-REFLEXIV
GEBRAUCHT WERDEN 296
202 ANDERE WIEDERGABE DEUTSCHER
UND
PORTUGIESISCHER REFLEXIVER VERBEN 298
203 DIE REZIPROKEN VERBEN 302
KAPITEL 17 DER GEBRAUCH VON SER UND ESTAR. 304
204 DER GEBRAUCH VON SER. 304
205 DER GEBRAUCH VON ESTAR 307
206 DER GEBRAUCH VON
SER/ESTAR BEI BESTIMMTEN
ADJEKTIVEN 310
207 DER GEBRAUCH VON SER/ESTAR
BEI BESTIMMTEN
PARTIZIPIEN 314
208 DER GEBRAUCH VON HAE 315
KAPITEL 18 DIE PARTIZIPIEN 316
209-212 DAS PARTIZIP
PERFEKT 316
209 DIE BILDUNG DES
PARTIZIP PERFEKT 316
210 DER GEBRAUCH DES PARTIZIP
PERFEKT 319
211 PARTIZIPIALKONSTRUKTIONEN ZUR VERKUERZUNG
VON NEBENSAETZEN 320
212 WENDUNGEN MIT DEM
PARTIZIP PERFEKT 321
213-214 DAS PARTIZIP
PRAESENS 323
213 DER GEBRAUCH DES
PARTIZIP PRAESENS 323
214 UNTERSCHIEDLICHE WIEDERGABE DES DEUTSCHEN
PARTIZIP PRAESENS
IM PORTUGIESISCHEN 325
XIV
KAPITEL 19 DAS GERUNDIUM 328
215 DIE BILDUNG DES
GERUNDIUMS 328
216-222 DER GEBRAUCH DES
GERUNDIUMS 328
216 DAS GERUNDIUM
IN ADVERBIALER
FUNKTION 328
217 DIE VERKUERZUNG VON ADVERBIALSAETZEN
DURCH
DAS GERUNDIUM 329
218 DAS GERUNDIUM
MIT EIGENEM SUBJEKT 331
219 DAS GERUNDIUM
ZUR VERKUERZUNG EINER
SATZREIHE 331
220 DAS GERUNDIUM
MIT BEZUG
AUF DAS DIREKTE
OBJEKT.. 332
221 SONDERFAELLE 333
222 AUSDRUECKE UND WENDUNGEN
MIT DEM
GERUNDIUM 334
KAPITEL 20 DER INFINITIV 335
223 DIE SYNTAKTISCHEN EIGENSCHAFTEN DES
INFINITIVS 335
224 DER PRAEPOSITIONSLOSE INFINITIV 337
225 DER INFINITIV MIT A 343
226 DER INFINITIV
MIT DE 347
227 DER INFINITIV MIT
EM 352
228 DER INFINITIV
MIT PARA 354
229 DER INFINITIV MIT POR. 355
230 DER INFINITIV ZUR VERKUERZUNG VON
NEBENSAETZEN 356
231 DER FLEKTIERTE INFINITIV 358
232-239 DIE WIEDERGABE DEUTSCHER
MODALVERBEN IM
PORTUGIESISCHEN 363
232 BRAUCHEN 363
233 DUERFEN 363
234 KOENNEN 365
235 LASSEN 366
236 MOEGEN 369
237 MUESSEN 370
238 SOLLEN 372
239 WOLLEN 375
KAPITEL 21 DIE VERBALPERIPHRASEN 377
240-241 VERBALPERIPHRASEN MIT DEM
PARTIZIP PERFEKT.... 377
240 VERBALPERIPHRASEN MIT
BEZUG AUF DAS
SUBJEKT 377
241 VERBALPERIPHRASEN MIT BEZUG
AUF DAS OBJEKT.. 379
242 VERBALPERIPHRASEN MIT DEM
GERUNDIUM 380
243 VERBALPERIPHRASEN MIT
DEM INFINITIV 383
XV
KAPITEL 22 DIE ERGAENZUNGEN DES VERBS 390
244 VERBEN MIT DIREKTEM
OBJEKT 390
245-252 VERBEN MIT
INDIREKTEM ODER PRAEPOSITIONALEM
OBJEKT 394
245 VERBEN MIT A-OBJEKT 394
246 VERBEN MIT CTE-OBJEKT 398
247 VERBEN MIT COM-OBJEKT 403
248 VERBEN MIT CONTRA-OBJEKT 407
249 VERBEN MIT EM-OBJEKT 407
250 VERBEN MIT
PARA-OBJEKT 410
251 VERBEN MIT
POR-OBJEKT 411
252 VERBEN MIT SOOERE-OBJEKT 412
253-255 VERBEN MIT ZWEI
OBJEKTEN 413
253 VERBEN MIT DIREKTEM
OBJEKT UND
MIT A-OBJEKT. 413
254 VERBEN MIT
DIREKTEM OBJEKT UND
MIT
DE-OBJEKT 416
255 WEITERE N/ERBEN MIT
ZWEI OBJEKTEN 417
256 DIE PRAEDIKATIVE ERGAENZUNG 419
KAPITEL 23 DAS ADVERB 424
257 DIE FORMEN
DES ADVERBS 424
258 ADVERBKLASSEN 425
259 DIE BILDUNG
DER ABGELEITETEN ADVERBIEN .425
260 DIE STELLUNG DER ADVERBIEN 427
261 ADVERBIAL GEBRAUCHTE ADJEKTIVE 427
262 BESONDERHEITEN BEI
DER WIEDERGABE
DEUTSCHER ADVERBIEN IM PORTUGIESISCHEN 428
263 DIE STEIGERUNG DER
ADVERBIEN 433
264-271 UEBERSICHT UEBER DIE
AM HAEUFIGSTEN
GEBRAUCHTEN ADVERBIEN 436
264 ADVERBIEN DES ORTES 436
265 ADVERBIEN DER ZEIT 441
266 ADVERBIEN DER ART UND
WEISE 444
267 ADVERBIEN DER MENGE 446
268 ADVERBIEN DES
ZWEIFELS 448
269 ADVERBIEN DES EIN-
UND AUSSCHLIESSENS 448
270 ADVERBIEN DER BESTAETIGUNG 449
271 ADVERBIEN DER VERNEINUNG 450
272 DER ANTWORTSATZ 450
273 DIE WIEDERGABE DEUTSCHER
ABTOENUNGS
PARTIKELN 452
XVI
KAPITEL 24 VERNEINUNG UND EINSCHRAENKUNG 455
274 DIE EINFACHE VERNEINUNG 455
275 DIE WIEDERGABE VON DT.
KEIN 457
276 DIE MEHRTEILIGE
VERNEINUNG 458
277 DIE EINSCHRAENKUNG 461
KAPITEL 25 DIE KONJUNKTIONEN 463
278-281 DIE BEIORDNENDEN
KONJUNKTIONEN 463
278 DIE ANEINANDERREIHENDEN KONJUNKTIONEN 463
279 DIE AUSSCHLIESSENDEN KONJUNKTIONEN 464
280 DIE ENTGEGENSETZENDEN
KONJUNKTIONEN.. 465
281 DIE FOLGERNDEN KONJUNKTIONEN 466
282-288 DIE UNTERORDNENDEN KONJUNKTIONEN 466
282 DIE TEMPORALEN
KONJUNKTIONEN * 466
283 DIE KAUSALEN
KONJUNKTIONEN 470
284 DIE FINALEN
KONJUNKTIONEN 471
285 DIE KONSEKUTIVEN
KONJUNKTIONEN 471
286 DIE KONZESSIVEN
KONJUNKTIONEN 472
287 DIE KONDITIONALEN
KONJUNKTIONEN 473
288 DIE MODALEN KONJUNKTIONEN 474
289 ERGAENZUNGSSAETZE NACH SUBSTANTIVEN
ODER
ADJEKTIVEN 475
KAPITEL 26 DIE PRAEPOSITIONEN 476
290 UEBERSICHT UEBER DIE
PRAEPOSITIONEN UND
PRAEPOSITIONALEN FUEGUNGEN 476
291 DIE PRAEPOSITION A 485
292 DIE PRAEPOSITION
COM 494
293 DIE PRAEPOSITION DE 498
294 DIE PRAEPOSITION EM 507
295 DIE PRAEPOSITION PARA 515
296 DIE PRAEPOSITION POR. 518
297 DIE PRAEPOSITION
SOBRE 524
298 KOMBINATIONEN VON
PRAEPOSITIONEN 524
KAPITEL 27 DIE STRUKTUR DES PORTUGIESISCHEN
SATZES
526
299 DIE STRUKTUR DES
EINFACHEN SATZES 526
300 DIE STELLUNG DER ADVERBIALEN
BESTIMMUNG 528
301-303 DIE UMSTELLUNG
EINZELNER SATZGLIEDER 529
301 DIE INVERSION VON
SUBJEKT UND PRAEDIKAT 529
302 DIE VORANSTELLUNG DES DIREKTEN UND
INDIREKTEN OBJEKTS 532
303 DIE VORANSTELLUNG DES
PRAEPOSITIONALEN
OBJEKTS 534
XVII
304 DIE HERVORHEBUNG
EINZELNER
SATZGLIEDER 535
305 DIE HERVORHEBUNG DES SUBJEKTS,
DES DIREK
TEN, INDIREKTEN
UND PRAEPOSITIONALEN
OBJEKTS.... 535
306 DIE HERVORHEBUNG
DES PRAEDIKATSNOMENS 540
307 DIE HERVORHEBUNG VON ADVERBIEN
UND
ADVERBIALEN BESTIMMUNGEN 541
308 DIE HERVORHEBUNG
VON INFINITIVEN 541
309 DIE SATZREIHE 542
310 DAS SATZGEFUEGE 542
311 DER SUBJEKTSATZ 542
312 DER DIREKTE OBJEKTSATZ 542
313 DER PRAEPOSITIONALE OBJEKTSATZ 543
314 DER ADVERBIALSATZ 543
315 DER ATTRIBUTSATZ 543
316 SONDERFAELLE DER KONGRUENZ 545
KAPITEL 28 DIE INDIREKTE REDE 547
317 GEGENUEBERSTELLUNG VON
DIREKTER UND
INDIREKTER REDE 547
318 DIE UMSETZUNG VON
DER DIREKTEN IN DIE
INDIREKTE REDE 547
319 VERAENDERUNGEN BEI ADVERBIEN
UND DEMON-
STRATIVA IN DER INDIREKTEN
REDE 552
320 DIE INDIREKTE
FRAGE 553
KAPITEL 29 DIE WORTBILDUNG 555
321 DIE WORTBILDUNG MITTELS SUFFIXEN. 555
322 SUFFIXE ZUR BILDUNG VON
SUBSTANTIVEN 555
323 SUFFIXE ZUR BILDUNG VGN
ADJEKTIVEN 557
324 SUFFIXE ZUR BILDUNG
VON VERBEN 558
325 MODIFIZIERENDE SUFFIXE 559
326 BESONDERHEITEN DER
SUFFIGIERUNG 560
327 DIE WORTBILDUNG MITTELS PRAEFIXEN 561
328 DIE PARASYNTHESE 562
* 329 DIE WORTBILDUNG
MITTELS SUFFIXOIDEN 563
330 DIE WORTBILDUNG MITTELS
PRAEFIXOIDEN 564
331 DIE ZUSAMMENSETZUNG 565
332 DIE KONVERSION 569
333 DIE WORTKUERZUNG 569
ANHANG DIE WICHTIGSTEN UNREGELMAESSIGEN
PORTUGIESISCHEN VERBEN
570
WORT- UND SACHREGISTER 577
ABKUERZUNGEN UND ZEICHEN 601
XVIII
|
any_adam_object | 1 |
author | Reumuth, Wolfgang 1942- Winkelmann, Otto 1949- |
author_GND | (DE-588)111658314 (DE-588)106284134 |
author_facet | Reumuth, Wolfgang 1942- Winkelmann, Otto 1949- |
author_role | aut aut |
author_sort | Reumuth, Wolfgang 1942- |
author_variant | w r wr o w ow |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040779633 |
classification_rvk | IR 1194 IR 1460 |
classification_tum | LIN 548P |
ctrlnum | (OCoLC)862794213 (DE-599)BVBBV040779633 |
dewey-full | 469.5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 469 - Portuguese |
dewey-raw | 469.5 |
dewey-search | 469.5 |
dewey-sort | 3469.5 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Sprachwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01614nam a2200397 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040779633</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20201123 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">130226s2013 xx |||| 00||| por d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783936496390</subfield><subfield code="9">978-3-936496-39-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)862794213</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040779633</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">por</subfield><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">469.5</subfield><subfield code="2">22//ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IR 1194</subfield><subfield code="0">(DE-625)67232:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IR 1460</subfield><subfield code="0">(DE-625)67292:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LIN 548P</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reumuth, Wolfgang</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)111658314</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache</subfield><subfield code="c">Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wilhelmsfeld</subfield><subfield code="b">Egert</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVIII, 603 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Winkelmann, Otto</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)106284134</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="787" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Ergänzung zu</subfield><subfield code="z">978-3-936496-51-2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025757893</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV040779633 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T16:25:33Z |
institution | BVB |
isbn | 9783936496390 |
language | Portuguese German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025757893 |
oclc_num | 862794213 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-29 DE-11 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-824 DE-703 DE-473 DE-BY-UBG DE-188 DE-20 DE-91 DE-BY-TUM |
owner_facet | DE-384 DE-29 DE-11 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-824 DE-703 DE-473 DE-BY-UBG DE-188 DE-20 DE-91 DE-BY-TUM |
physical | XVIII, 603 S. |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Egert |
record_format | marc |
spellingShingle | Reumuth, Wolfgang 1942- Winkelmann, Otto 1949- Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4021806-5 (DE-588)4120316-1 |
title | Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache |
title_auth | Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache |
title_exact_search | Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache |
title_full | Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
title_fullStr | Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
title_full_unstemmed | Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
title_short | Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache |
title_sort | praktische grammatik der portugiesischen sprache |
topic | Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd |
topic_facet | Grammatik Portugiesisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757893&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT reumuthwolfgang praktischegrammatikderportugiesischensprache AT winkelmannotto praktischegrammatikderportugiesischensprache |
Inhaltsverzeichnis
Paper/Kapitel scannen lassen
Paper/Kapitel scannen lassen
Teilbibliothek Stammgelände
Signatur: |
0002 LIN 548P 2018 A 646
Lageplan |
---|---|
Exemplar 1 | Ausleihbar Am Standort |