The translation zone: a new comparative literature
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Princeton ; Oxford
Princeton Univ. Press
2006
|
Schriftenreihe: | Translation/transnation
|
Schlagwörter: | |
Links: | http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-t.html http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Abstract: | "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html. |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Umfang: | xii, 298 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 0691049971 9780691049960 9780691049977 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021827639 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231005 | ||
007 | t| | ||
008 | 061124s2006 xxua||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0691049971 |9 0-691-04997-1 | ||
020 | |a 9780691049960 |c cloth : alk. paper |9 978-0-691-04996-0 | ||
020 | |a 9780691049977 |c pbk. : alk. paper |9 978-0-691-04997-7 | ||
020 | |z 0691149963 |9 0-691-14996-3 | ||
035 | |a (OCoLC)58457418 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021827639 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-19 |a DE-473 |a DE-11 |a DE-703 |a DE-384 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 418/.02 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Apter, Emily |d 1954- |e Verfasser |0 (DE-588)12436408X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The translation zone |b a new comparative literature |c Emily Apter |
264 | 1 | |a Princeton ; Oxford |b Princeton Univ. Press |c 2006 | |
300 | |a xii, 298 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Translation/transnation | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
520 | 3 | |a "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html. | |
650 | 7 | |a Internationalisatie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Letterkunde |2 gtt | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 7 | |a Vergelijkende literatuurwetenschap |2 gtt | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Globalisierung | |
650 | 4 | |a Literatur | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Elfter September |0 (DE-588)4667841-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Vergleichende Literaturwissenschaft |0 (DE-588)4062843-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Vergleichende Literaturwissenschaft |0 (DE-588)4062843-7 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Elfter September |0 (DE-588)4667841-4 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | |u http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html |3 Publisher description | |
856 | 4 | |u http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-t.html |3 Table of contents only | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015039680 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819333916695199744 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
ACKNOWLEDGMENTS
vii
TWENTY THESES ON TRANSLATION
xi
INTRODUCTION
ι
Introduction
з
I
Translation after
9/11:
Mistranslating the Art of War
¡2
PART ONE
TRANSLATING HUMANISM
23
2
The Human in the Humanities
25
3
Global Translatio: The Invention of Comparative Literature,
Istanbul,
1933 41
4
Saidian Humanism
65
PART TWO
THEPOLITICS OF
U N T R A N S L ATA B I L I T Y
83
5
Nothing Is Translatable
es
б
Untranslatable Algeria: The Politics of Linguicide
94
V CONTENTS
Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable. The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the “invention” of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes “language wars” (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual.
|
any_adam_object | 1 |
author | Apter, Emily 1954- |
author_GND | (DE-588)12436408X |
author_facet | Apter, Emily 1954- |
author_role | aut |
author_sort | Apter, Emily 1954- |
author_variant | e a ea |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021827639 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)58457418 (DE-599)BVBBV021827639 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04734nam a2200733zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV021827639</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231005 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">061124s2006 xxua||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0691049971</subfield><subfield code="9">0-691-04997-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780691049960</subfield><subfield code="c">cloth : alk. paper</subfield><subfield code="9">978-0-691-04996-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780691049977</subfield><subfield code="c">pbk. : alk. paper</subfield><subfield code="9">978-0-691-04997-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0691149963</subfield><subfield code="9">0-691-14996-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)58457418</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021827639</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Apter, Emily</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)12436408X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The translation zone</subfield><subfield code="b">a new comparative literature</subfield><subfield code="c">Emily Apter</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Princeton ; Oxford</subfield><subfield code="b">Princeton Univ. Press</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xii, 298 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Translation/transnation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Internationalisatie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Letterkunde</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vergelijkende literatuurwetenschap</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Globalisierung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Elfter September</subfield><subfield code="0">(DE-588)4667841-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Vergleichende Literaturwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062843-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Vergleichende Literaturwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062843-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Elfter September</subfield><subfield code="0">(DE-588)4667841-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2=" "><subfield code="u">http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html</subfield><subfield code="3">Publisher description</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2=" "><subfield code="u">http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-t.html</subfield><subfield code="3">Table of contents only</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015039680</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV021827639 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T12:42:58Z |
institution | BVB |
isbn | 0691049971 9780691049960 9780691049977 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015039680 |
oclc_num | 58457418 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-11 DE-703 DE-384 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-11 DE-703 DE-384 |
physical | xii, 298 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Princeton Univ. Press |
record_format | marc |
series2 | Translation/transnation |
spellingShingle | Apter, Emily 1954- The translation zone a new comparative literature Internationalisatie gtt Letterkunde gtt Traduction Vergelijkende literatuurwetenschap gtt Vertalen gtt Globalisierung Literatur Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Elfter September (DE-588)4667841-4 gnd Vergleichende Literaturwissenschaft (DE-588)4062843-7 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4667841-4 (DE-588)4062843-7 (DE-588)4059787-8 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4438228-5 (DE-588)4150394-6 |
title | The translation zone a new comparative literature |
title_auth | The translation zone a new comparative literature |
title_exact_search | The translation zone a new comparative literature |
title_full | The translation zone a new comparative literature Emily Apter |
title_fullStr | The translation zone a new comparative literature Emily Apter |
title_full_unstemmed | The translation zone a new comparative literature Emily Apter |
title_short | The translation zone |
title_sort | the translation zone a new comparative literature |
title_sub | a new comparative literature |
topic | Internationalisatie gtt Letterkunde gtt Traduction Vergelijkende literatuurwetenschap gtt Vertalen gtt Globalisierung Literatur Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Elfter September (DE-588)4667841-4 gnd Vergleichende Literaturwissenschaft (DE-588)4062843-7 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd |
topic_facet | Internationalisatie Letterkunde Traduction Vergelijkende literatuurwetenschap Vertalen Globalisierung Literatur Translating and interpreting Übersetzung Elfter September Vergleichende Literaturwissenschaft Theorie Übersetzungswissenschaft Dolmetschen |
url | http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-t.html http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015039680&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT apteremily thetranslationzoneanewcomparativeliterature |