Ort und Weg: die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
Berlin [u.a.]
de Gruyter
2006
|
Schriftenreihe: | Linguistik - Impulse & Tendenzen
16 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014815774&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | IX, 296 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 3110188791 9783110188790 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021600423 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180201 | ||
007 | t| | ||
008 | 060530s2006 gw ad|| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 05,N41,0643 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 976399377 |2 DE-101 | |
020 | |a 3110188791 |c Gb. : EUR 98.00, sfr 157.00 |9 3-11-018879-1 | ||
020 | |a 9783110188790 |9 978-3-11-018879-0 | ||
035 | |a (OCoLC)68628976 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021600423 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-11 |a DE-29 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PF3099 | |
082 | 0 | |a 430 | |
084 | |a ER 630 |0 (DE-625)27738: |2 rvk | ||
084 | |a ES 460 |0 (DE-625)27843: |2 rvk | ||
084 | |a ES 520 |0 (DE-625)27854: |2 rvk | ||
084 | |a GC 1306 |0 (DE-625)38331: |2 rvk | ||
084 | |a GC 9403 |0 (DE-625)38570: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1169 |0 (DE-625)54445: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1460 |0 (DE-625)54478: |2 rvk | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Berthele, Raphael |e Verfasser |0 (DE-588)105368892X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Ort und Weg |b die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen |c Raphael Berthele |
264 | 1 | |a Berlin [u.a.] |b de Gruyter |c 2006 | |
300 | |a IX, 296 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Linguistik - Impulse & Tendenzen |v 16 | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative | |
650 | 4 | |a Raeto-Romance language |x Grammar, Comparative | |
650 | 4 | |a Space and time in language | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rätoromanisch |0 (DE-588)4120321-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Raumwahrnehmung |0 (DE-588)4076536-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Raumwahrnehmung |0 (DE-588)4076536-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Rätoromanisch |0 (DE-588)4120321-5 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Linguistik - Impulse & Tendenzen |v 16 |w (DE-604)BV017774038 |9 16 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014815774&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014815774 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819303879479656448 |
---|---|
adam_text | Inhalt
Vorwort.................................................................................................
Inhalt..................................................................................................
1 Einleitung..........................................................................................1
2 Zur Theorie der RaumUnguistik....................................................4
2.1 Das Interesse der Sprachwissenschaft an der Raumreferenz................5
2.2 Grundlegende raumlinguistische Kategorien
der konzeptuellen Ebene......................................................................8
2.3 Syntax der Lokalisierungsausdrücke..................................................14
2.3.1 Ergänzungen
2.3.2 Kopula
2.3.3 Varianten der Grundkonstruktion Verb + Präpositionalphrase..........18
2.3.4 Einfache
2.3.5 Präfixe, Halbpräfixe, Doppelpartikel, Verbzusätze und Adverbien ...21
2.4 Typologie der Lokalisierungsereignisse.............................................22
2.4.1 Satelliten- und Verbsprachen: Talmys Typologie der
Lexikalisierungsmuster......................................................................23
2.4.2 Vorläufer: Stilistische und strukturelle Sprachvergleiche
Deutsch-Französisch..........................................................................29
2.4.3 Wohin hüpft der Frosch? Slobins empirisches
Forschungsprogramm.........................................................................31
2.4.4 Wälchlis Typologie des Cardinal
2.4.5 Typologie der statischen Lokalisierungsereignisse............................35
2.5 Probleme der typologischen Ansätze in der empirischen Praxis........41
2.5.1 Mehrfachzuordnungen zwischen konzeptueller und
syntaktischer Ebene............................................................................42
2.5.2 Kompositionalität...............................................................................44
2.5.3 Polysemie...........................................................................................50
3 Daten, Varietäten und Hypothesen..............................................59
3.1 Erhebungsinstrumente........................................................................59
3.1.1 Statische Lokalisierung......................................................................59
3.1.2 Dynamische Lokalisierungsausdrücke...............................................62
3.2 Die Sprachen der Stichprobe..............................................................63
3.2.1 Deutsche Standardsprache..................................................................64
3.2.2 Schweizerdeutsche Dialekte...............................................................66
3.2.3 Französisch.........................................................................................70
3.2.4 Rätoromanisch....................................................................................72
3.3 Sprachkontakt und Typologie.............................................................76
3.4 Konzeptionelle Mündlichkeit/Schriftlichkeit und Geltungsareale......79
3.5 Die Gewährspersonen.........................................................................85
VIII Inhalt
3.6 Probleme und Limiten der Datengrundlage........................................88
3.7 Hypothesen.........................................................................................90
4 Verben.............................................................................................93
4.1 Verben in dynamischen Raumausdrücken.........................................93
4.1.1 Bewegungsverbinventare...................................................................93
4.1.1.1 Subkategorien.....................................................................................93
4.1.1.2 Verbinventare im Vergleich...............................................................96
4.1.1.3 Resultate...........................................................................................102
4.1.2 Wegverben.......................................................................................104
4.1.2.1 Probleme bei der Bestimmung von Wegverben...............................105
4.1.2.2 Wegverben im Überblick.................................................................109
4.1.2.3 Resultate: Statistik des Gebrauchs der Wegverben..........................112
4.1.2.4 Besondere Konstruktionen mit kommen, gehen und
anderen Verben................................................................................115
4.1.3 Artverben..........................................................................................121
4.1.3.1 Probleme bei der Bestimmung von Artverben.................................122
4.1.3.2 Resultate: Statistik des Gebrauchs der Artverben............................124
4.1.4 Typischer Gebrauch der Weg- und Artverben: Die Eulen-Szene.....126
4.1.5 Bewegung ohne Bewegungsverben..................................................129
4.1.5.1 Die Hypothese eines phonologisch leeren Verbs GAA.....................133
4.1.5.2 Eine konstruktionsgrammatische Alternative...................................137
4.2 Verben in statischen Raumausdrücken.............................................146
4.2.1 Verbinventare...................................................................................146
4.2.1.1 Subkategorien...................................................................................146
4.2.1.2 Verbinventare im Vergleich.............................................................148
4.2.2 Co-Ereignis-Verben..........................................................................154
4.2.2.1 Positionsverben im engeren Sinne....................................................155
4.2.2.2 Resultativkonstruktionen..................................................................160
4.2.2.3 Andere Co-Ereignis-Verben.............................................................163
4.2.2.4 Quantitative Auszählung der Co-Ereignis-Integration.....................165
4.3 Zusammenfassung der Ergebnisse...................................................169
S Adverbiale
5.1 Bewegungsverbphrasen....................................................................174
5.1.1 Verbalphrasen ohne Grundelemente: Nackte Verben
und grundlose Verbschwestern.........................................................175
5.1.1.1 Nackte Verben..................................................................................175
5.1.1.2 Verbalphrasen ohne Grundelemente: Assoziationsfunktion in
Satelliten...........................................................................................177
5.1.2 Verbalphrasen mit Grundelementen.................................................178
5.1.2.1 Einfache Präpositionalphrasen.........................................................178
5.1.2.2 Komplexe Wege: Assoziationsfunktion in mehreren
nicht-verbalen Teilen........................................................................181
5.1.2.3 Präferierte semantische Kombinationen...........................................189
ínhalt
5.1.3 Statistik der Variablen im Bereich der dynamischen
Verb-Schwestern..............................................................................193
5.2 Verbalphrasen bei statischer Lokalisierung......................................197
5.2.1 Einfache Präpositionalphrasen.........................................................198
5.2.2 Komplexe Orte: Assoziationsfunktion in mehreren
nicht-verbalen Teilen........................................................................199
5.2.3 Semantische Subklassen und ihr Zusammenhang
mit komplexen Ortsangaben.............................................................200
5.2.4 Besondere Konstruktionen...............................................................207
5.2.5 Statistik der Variablen im Bereich der statischen Verbschwestern ..209
5.3 Zusammenfassung der Ergebnisse...................................................212
5.4 Exkurs: Die Semantik der drei wichtigsten
statischen Präpositionen...................................................................217
6 Integration der Teilergebnisse....................................................228
6.1 Kompetenz oder Performanz?..........................................................228
6.2 Artverben und Wegadverbiale:
Der
6.3 Wegverben und Wegadverbiale:
Expressivität und präskriptive Grammatik.......................................235
6.4 Konzeptionelle Mündlichkeit
konzeptionelle Schrift!¡chkeit: Weitere Evidenz..............................237
6.5 Gebrauchsfrequenzen und syntaktische Konstruktionen..................246
6.6 Zusammenfassung............................................................................254
Literatur.............................................................................................257
Anhang...............................................................................................273
Verzeichnis der Abkürzungen.........................................................279
Register..............................................................................................281
Sachregister....................................................................................................281
Namenregister................................................................................................284
Frog
|
any_adam_object | 1 |
author | Berthele, Raphael |
author_GND | (DE-588)105368892X |
author_facet | Berthele, Raphael |
author_role | aut |
author_sort | Berthele, Raphael |
author_variant | r b rb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021600423 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3099 |
callnumber-raw | PF3099 |
callnumber-search | PF3099 |
callnumber-sort | PF 43099 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | ER 630 ES 460 ES 520 GC 1306 GC 9403 IB 1169 IB 1460 |
ctrlnum | (OCoLC)68628976 (DE-599)BVBBV021600423 |
dewey-full | 430 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 430 - German and related languages |
dewey-raw | 430 |
dewey-search | 430 |
dewey-sort | 3430 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02673nam a2200661 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV021600423</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180201 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">060530s2006 gw ad|| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">05,N41,0643</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">976399377</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110188791</subfield><subfield code="c">Gb. : EUR 98.00, sfr 157.00</subfield><subfield code="9">3-11-018879-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110188790</subfield><subfield code="9">978-3-11-018879-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)68628976</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021600423</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3099</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 630</subfield><subfield code="0">(DE-625)27738:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27843:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 520</subfield><subfield code="0">(DE-625)27854:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 1306</subfield><subfield code="0">(DE-625)38331:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 9403</subfield><subfield code="0">(DE-625)38570:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1169</subfield><subfield code="0">(DE-625)54445:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1460</subfield><subfield code="0">(DE-625)54478:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Berthele, Raphael</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)105368892X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ort und Weg</subfield><subfield code="b">die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen</subfield><subfield code="c">Raphael Berthele</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin [u.a.]</subfield><subfield code="b">de Gruyter</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 296 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistik - Impulse & Tendenzen</subfield><subfield code="v">16</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Raeto-Romance language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Space and time in language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rätoromanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120321-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Raumwahrnehmung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076536-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Raumwahrnehmung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076536-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Rätoromanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120321-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistik - Impulse & Tendenzen</subfield><subfield code="v">16</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV017774038</subfield><subfield code="9">16</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014815774&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014815774</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV021600423 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T12:37:25Z |
institution | BVB |
isbn | 3110188791 9783110188790 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014815774 |
oclc_num | 68628976 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-739 DE-20 DE-11 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-739 DE-20 DE-11 DE-29 DE-188 |
physical | IX, 296 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | de Gruyter |
record_format | marc |
series | Linguistik - Impulse & Tendenzen |
series2 | Linguistik - Impulse & Tendenzen |
spellingShingle | Berthele, Raphael Ort und Weg die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen Linguistik - Impulse & Tendenzen Deutsch Französisch French language Grammar, Comparative German language Grammar, Comparative Raeto-Romance language Grammar, Comparative Space and time in language Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Rätoromanisch (DE-588)4120321-5 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Raumwahrnehmung (DE-588)4076536-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4120321-5 (DE-588)4077741-8 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4076536-2 |
title | Ort und Weg die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen |
title_auth | Ort und Weg die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen |
title_exact_search | Ort und Weg die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen |
title_full | Ort und Weg die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen Raphael Berthele |
title_fullStr | Ort und Weg die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen Raphael Berthele |
title_full_unstemmed | Ort und Weg die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen Raphael Berthele |
title_short | Ort und Weg |
title_sort | ort und weg die sprachliche raumreferenz in varietaten des deutschen ratoromanischen und franzosischen |
title_sub | die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen |
topic | Deutsch Französisch French language Grammar, Comparative German language Grammar, Comparative Raeto-Romance language Grammar, Comparative Space and time in language Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Rätoromanisch (DE-588)4120321-5 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Raumwahrnehmung (DE-588)4076536-2 gnd |
topic_facet | Deutsch Französisch French language Grammar, Comparative German language Grammar, Comparative Raeto-Romance language Grammar, Comparative Space and time in language Rätoromanisch Sprachvariante Raumwahrnehmung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014815774&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV017774038 |
work_keys_str_mv | AT bertheleraphael ortundwegdiesprachlicheraumreferenzinvarietatendesdeutschenratoromanischenundfranzosischen |