Praktische Grammatik der französischen Sprache:
Gespeichert in:
Beteiligte Personen: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch Französisch |
Veröffentlicht: |
Wilhelmsfeld
Egert
2005
|
Ausgabe: | 2., neu bearb. Aufl. |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013024801&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | XIX, 598 S. |
ISBN: | 9783936496291 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019697147 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170717 | ||
007 | t| | ||
008 | 050215s2005 gw |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783936496291 |9 978-3-936496-29-1 | ||
035 | |a (OCoLC)76659569 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019697147 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a fre | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-355 |a DE-384 |a DE-739 |a DE-29 |a DE-703 |a DE-1102 |a DE-20 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-898 |a DE-573 |a DE-19 | ||
084 | |a ID 1572 |0 (DE-625)54655: |2 rvk | ||
084 | |a ID 3250 |0 (DE-625)54748: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Reumuth, Wolfgang |d 1942- |e Verfasser |0 (DE-588)111658314 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Praktische Grammatik der französischen Sprache |c Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
250 | |a 2., neu bearb. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Wilhelmsfeld |b Egert |c 2005 | |
300 | |a XIX, 598 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |8 2\p |0 (DE-588)4123623-3 |a Lehrbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Winkelmann, Otto |d 1949- |e Verfasser |0 (DE-588)106284134 |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013024801&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013024801 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819265273297895424 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
§§ Seite
Vorwort V
Kapitel 1 Aussprache und Schrift 1
1 Das Alphabet 1
2 Die Laute und ihre Sehreibung 2
3-5 Bemerkungen /u Aussprache und Orthographie 5
3 Die Vokale ^ 5
4 Die Halbvokale 13
5 Die Konsonanten 14
d Die orthographischen Zeichen 2S
7 Die Klision 32
8 Die Liaison 33
9 Die Betonung 37
10 Die Intonation 38
11 Die Silbentrennung 39
12 Die Großschreibung 40
13 Die Satzzeichen 43
Kapitel 2 Das Substantiv 46
14-20 Das Genus 46
14 Das maskuline Genus 46
15 Das feminine Genus 51
16 Besonderheiten des Genus 56
17 Die Bezeichnungen von männlichen und weiblichen
Personen 59
18 Die Bezeichnungen von männlichen und weiblichen Tieren.. 64
19 Gleich lautende Substantive mit unterschiedlichem Genus
und unterschiedlicher Bedeutung 66
20 Ähnlich lautende Substantive mit unterschiedlichem Genus
im Französischen und im Deutschen 67
21-25 Der Numerus 68
21 Die regelmäßige Pluralbildung 68
22 Besonderheiten der Pluralbildung 69
23 Der Plural zusammengesetzter Substantive 74
24 Sonderbedeutungen französischer Plural formen (zusätzlich
zu der Normalbedeutung) 78
25 Numerusunterschiede zwischen französischen und
deutschen Substantiven 79
26 Die Struktur der Nominalgruppe 81
27 Die Funktionen der Nominalgruppe im Satz 82
Kapitel 3 Der Artikel 84
28-31 Die Formen des bestimmten Artikels, des unbestimmten
Artikels und des partitiven Artikels 84
28 Die einfachen Artikelformen 84
29 Die elidierten Formen 85
30 Die Kontraktionsformen des bestimmten Artikels 85
31 Die Reduktionsformen des unbestimmten Artikels 86
32 Der Gebrauch des bestimmten Artikels 87
33-34 Unterschiedliche Verwendung des bestimmten Artikels 90
33 Bestimmter Artikel im Französischen - kein Artikel
im Deutschen 90
34 Bestimmter Artikel im Französischen - unbestimmter
Artikel im Deutschen 95
35 Der Gebrauch des unbestimmten Artikels 96
36 Der Gebrauch des partitiven Artikels 98
37-39 Kein Artikel im Französischen 100
37 Kein Artikel im Französischen und Deutschen 100
38 Kein Artikel im Französischen - bestimmter Artikel
im Deutschen 103
39 Kein Artikel im Französischen - unbestimmter Artikel
im Deutschen 106
i! 40 Der Artikel bei geographischen Namen 107
/ 41 Der Artikel bei Zeitangaben 114
/ 42 Der Artikel in verneinten Sätzen 118
f 43 Der Artikel in Verbindung mit Mengenausdrücken 119
44 Der Artikel beim Prädikatsnomen 120
45 Der Artikel in der Apposition 122
46 Die Wiederholung des Artikels 123
Kapitel 4 Die Demonstrativa 125
47 Die Formen der Demonstrativadjektive 125
48 Der Gebrauch der Demonstrativadjektive 126
49 Unterschiedlicher Gebrauch des Demonstrativadjektivs 128
50 Die Formen der Demonstrativpronomen 129
51 Der Gebrauch der Demonstrativpronomen 129
52 Der Gebrauch der einfachen Formen 130
53 Der Gebrauch der zusammengesetzten Formen 131
54 Der Gebrauch des neutralen Demonstrativpronomens ce 132
55 Der Gebrauch des neutralen Demonstrativpronomens
cela/ga 134
56 Der Gebrauch des neutralen Demonstrativpronomens cecL... 135
57 Wendungen mit Demonstrativpronomen 136
Kapitel 5 Die Possessiva 137
58 Die Formen der Possessivadjektive 137
59 Die Wiedergabe von dt. sein/ihr/Ihr 139
60 Der Gebrauch des Possessivadjektivs nach on 140
61 Die Verstärkung des Possessivadjektivs 140
62-65 Unterschiedlicher Gebrauch des Possessivadjektivs im
Französischen und im Deutschen 141
62 Possessivadjektiv im Französischen aber nicht im
Deutschen 141
63 Possessivadjektiv im Deutschen aber nicht im
Französischen 143
64 Alternativkonstruktion zum Possessivadjektiv 143
65 Einschränkungen im Gebrauch der Possessivadjektive 143
66 Die Wiederholung des Possessivadjektivs 144
67 Die Formen der Possessivpronomen 144
68 Der Gebrauch der Possessivpronomen 145
Kapitel 6 Die Indefinita 146
69 Die grammatischen Eigenschaften der Indefinita 146
70 Die Formen der Indefinita 146
71-97 Der Gebrauch der Indefinita 147
71 tout 147
72 toutlemonde 151
73 chaque 151
74 chacun 151
75 quelque 152
76 quelqu un 153
77 quelque chose 153
78 plusieurs 154
79 differents 155
80 divers 155
81 maints 155
82 plusd un 156
83 certain 156
84 tel. 157
85 quelconque 158
86 quiconque 158
87 n Importe quel 158
88 n importe lequellqiälquoi 159
89 aucun 159
90 nul 160
91 pasun 160
92 personne - 161
93 rien 161
94 autre. 163
95 autrui. 165
96 on .. . 165
97 mime. 165
Kapitel 7 Die Zahlwörter 167
98 Die Grundzahlen 167
99 Besonderheiten der Aussprache 168
100 Der Gebrauch der Grundzahlen 169
101 Die Verbindbarkeit der Grundzahlen 173
102 Die Wiedergabe von dt. beide(s) im Französischen 173
103 Die Wiedergabe von dt. ein(e) in Ausdrücken und
Wendungen 174
104 Die Wiedergabe ungefährer Zahlenangaben im
Französischen 174
105 Die Ordnungszahlen , I75
106 Der Gebrauch der Ordnungszahlen ..... 176
107 Die Vervielfältigungszahlen ZZZZZZZZZ. 177
I 108 Die Bruchzahlen 11 Z1313. . !. 178
109 Distributivausdrücke 1Z...ZZ. 179
HO Die Kollektivzahlen llllll . 1 ll ll.l ll.lll. ll.ll 179
111 Die vier Grundrechnungsarten 1 80
112 Maße und Gewichte ZZ ^ZZ^ZZ ZZZ ZZZ 180
Kapitel 8 DieInterrogativa jgj
113 Die Formen der Interrogativa ZZZZZZ . 181
114-122 Der Gebrauch der Interrogativa . . . . 182
114 quel. irr. . . . . 182
115 qui/quiest-cequi/quiest-ceque ZZZZZZZZZ. .. 183
116 que/quoi/qu est-ce qui/qu est-ce que.ZZZZZZZZ 184
117 lequel. 1Ö
118 comment 1CÄ
m„ • I06
ou lg6
120 quand. 10-
1/1. lO/
121 pourquoi ,07
122 combien ,07
123 Die Wiedergabe von dt. wie; + Ä djekti^dverbZ ZZZ 188
124 In Ausrufesätzen verwendete Interrogativa 188
Kapitel 9 Die Personalpronomen 189
125-38 Die verbundenen Personalpronomen 189
J25 Die Formen der verbundenen Subjektpronomen 189
155 Adjektive mit einer gesprochenen Form und zwei
geschriebenen Formen 224
156 Adjektive mit zwei gesprochenen und mit zwei
geschriebenen Formen 225
157 Adjektive mit zwei gesprochenen und drei geschriebenen
Formen 231
158 Unveränderliche Adjektive 232
159-161 Die Pluralbildung 233
159 Adjektive mit nur einem geschriebenen Pluralkennzeichen... 233
160 Adjektive mit einem gesprochenen und einem
geschriebenen Pluralkennzeichen 234
161 Unveränderliche Adjektive 235
162 Genus und Numerus zusammengesetzter Adjektive 235
163 Die Übereinstimmung des Adjektivs mit dem Substantiv 235
164 Die Stellung des attributiven Adjektivs 237
165 Die Voranstellung des Adjektivs 237
166 Die Nachstellung meist vorangestellter Adjektive 238
167 Die Nachstellung des Adjektivs 239
168 Die Voranstellung meist nachgestellter Adjektive 240
169 Die Voran-bzw. Nachstellung mit Bedeutungsunterschied... 242
I 170 Die Stellung von zwei Adjektiven beim Substantiv 243
171 Besonderheiten der Wiedergabe deutscher Adjektive im
Französischen und französischer Adjektive im Deutschen 244
172 Die Substantivierung des Adjektivs 245
173-177 Die Steigerung des Adjektivs ....Z .Z . .Z .ZZ 246
173 Der Komparativ 246
174 Der relative Superlativ ZZZ . .ZZZ .Z 248
175 Der absolute Superlativ Z.ZZZZ 249
176 Weitere Ausdrucksmöglichkeiten des hohen GradeZZ. .. . .. . 250
177 Gelehrte Komparativ-und Superlativformen 251
178 Mittels Präpositionen angeschlossene Adjektivergänzungen 251
Kapitel 12 Die Formen des Verbs 252
179 Die Konjugationsklassen 252
180-185 Die Bildung der einfachen Verbformen. . ... . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
180 Die 1. Konjugation 253
181 Orthographische Besonderheiten. . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . 254
182 Verben mit verschiedenen Stämmen..... . . . . . 257
183 Die 2. Konjugation 261
184 Die 3. Konjugation ZZ!Z Z 262
185 Ableitungsregeln 267
186-192 Die Bildung der zusaiiMragere^ Verbfomen. . . . . . . . . . . . 268
1S6 Die einfachen Formen des Hilfsverbs avoir. 268
187 Die einfachen Formen des Hilfsverbs etre 269
188 Die mit avoir zusammengesetzten Verbformen 270
189 Die mit etre zusammengesetzten Verbformen 271
190-192 Der Gebrauch von avoir und etre bei der Bildung der
zusammengesetzten Verbformen 271
190 Mit avoir verbundene Verben 271
191 Mit etre verbundene Verben 272
192 Mit avoir oder etre verbundene Verben 274
193 Die Bildung des Passivs 275
Kapitel 13 Der Gebrauch der Tempora des Indikativs 277
194 Das Präsens 277
195 Besonderer Gebrauch des Präsens 278
196 Das Imperfekt 279
197 Besonderer Gebrauch des Imperfekts 279
198 Das Perfekt 281
199 Das passe simple 282
200 Gegenüberstellung von Imperfekt und passe composel
passe simple 282
201 Das Plusquamperfekt 285
202 Das passe anterieur 285
203 Das passe surcompose 286
204 Das Futur 1 286
205 Besonderer Gebrauch des Futur 1 286
206 Dasfuturproche 288
207 Das Futur II 288
Kapitel 14 Der Gebrauch des Konjunktivs, des Konditionals und
des Imperativs 289
208 Allgemeine Charakteristika des Konjunktivs 289
209 Der Konjunktiv im Hauptsatz 290
210-215 Der Konjunktiv im que-Satz 290
210 Der Konjunktiv nach Ausdrücken der Willensäußerung 290
211 Der Konjunktiv nach Ausdrücken des subjektiven
Empfindens und der Bewertung 294
212 Der Konjunktiv nach Ausdrücken des Zweifels und der
Unsicherheit 300
213 Die Wahl des Modus nach Ausdrücken des Meinens und
Denkens 303
214 Die Wahl des Modus nach Verben des Sagens 305
215 Der Konjunktiv im vorangestellten Subjekt- oder Objektsatz 306
216 Der Konjunktiv nach Konjunktionen 306
217 Der Konjunktiv im Relativsatz 308
218 Die Wahl der Tempora im konjunktivischen Nebensatz 310
219 Der Konjunktiv der sog. modalen Anziehung 311
220 Der Gebrauch des Konditionals 311
221 Tempora und Modi im konditionalen Satzgefüge mit si. 313
222 Die Formen des Imperativs 315
223 Der Gebrauch des Imperativs 316
Kapitel 15 Das Passiv 318
224 Aktivsatz und Passivsatz 318
225 Vorgangspassiv und Zustandspassiv 319
226 Die Präposition parlde bei der Agensergänzung 320
227 Passivsätze mit bzw. ohne Agensergänzung 322
228 Der Gebrauch des Passivs 323
229-232 Aktivische Alternativkonstruktionen..., 324
229 Das reflexive Passiv 324
230 Passivische Verbalperiphrasen 325
231 Die Konstruktion mit on 326
232 Passivische Konstruktion im Deutschen - aktivische
Konstruktion im Französischen 327
Kapitel 16 Die Partizipien und das gerondif. 328
233 Die Bildung des Partizip Präsens/gerondif. 328
234 Lexikalisierte Formen des Partizip Präsens 328
235-239 Der Gebrauch des Partizip Präsens 329
235 Das Partizip Präsens zur Verkürzung eines Relativsatzes .. . . 329
236 Das Partizip Präsens zur Verkürzung von Adverbialsätzen.... 330
237 Das Partizip Präsens als prädikative Ergänzung 332
238 Der absolute Gebrauch des Partizip Präsens 333
239 Ausdrücke und Wendungen mit dem Partizip Präsens. . . . . . . . . 333
240 Das Verbaladjektiv 334
241 Unterschiedliche Wiedergabe des deutscheni Partizip
Präsens im Französischen ^ rt*
242-253 Das Partizip Perfekt ~ZZ~ZZZZZZ 337
242 Die Bildung des Partizip Perfekt !!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !! 337
aa S Lexikalisierte Verwendung des Partizip Perfekt!!!!!!!!!!!!!!!! ! 338
244-253 Der Gebrauch des Partizip Perfekt.... 339
244-248 Die Veränderlichkeit des Partizip Perfekt 339
244 Die Veränderlichkeit des adjektivisch gebrauchten Partizip
Perfekt ^39
245 Die Veränderlichkeit des mit etre verbundenen Partizip
rertekt ^39
246 r)erfekTänderliChkeit ^ * ^ ^ündenen Partizip
247 Unveränderlichkeit des Partizip Perfekt 342
248 Fakultative Veränderlichkeit des Partizip Perfekt 343
249-251 Das Partizip Perfekt zur Verkürzung von Nebensätzen 345
249 Das Partizip Perfekt zur Verkürzung eines Relativsatzes 346
250 Das Partizip Perfekt zur Verkürzung von Adverbialsätzen.... 346
251 Der absolute Gebrauch des Partizip Perfekt 347
252 Wendungen und Ausdrücke mit dem Partizip Perfekt 348
253 Unterschiedliche Wiedergabe eines deutschen Partizip
Perfekt im Französischen 348
254 Der Gebrauch des gerondif. 349
255 Die wichtigsten Unterschiede zwischen dem Gebrauch des
Partizip Präsens und des gerondif. 352
Kapitel 17 Der Infinitiv 353
256 Die grammatischen Eigenschaften des Infinitivs 353
257 Der präpositionslose Infinitiv 354
258 Der Infinitiv mit ä 360
259 Der Infinitiv mit de 367
260 Der Infinitiv mit pour 373
261 Übersicht über Verben mit verschiedenen Infinitiv¬
anschlüssen 374
262 Der Infinitiv zur Verkürzung von Nebensätzen 377
263 Verbalperiphrasen mit dem Infinitiv 379
264 Die Wiedergabe der deutschen Modalverben im
Französischen 382
Kapitel 18 Das reflexive Verb 390
265 Die grammatischen Eigenschaften reflexiver Verben 390
266 Die Formen des Reflexivpronomens beim Verb 390
267 Die Stellung des Reflexivpronomens 391
268-269 Das Reflexivpronomen als direktes oder indirektes Objekt.... 392
268 Das Reflexivpronomen als direktes Objekt 392
269 Das Reflexivpronomen als indirektes Objekt 393
270-277 Besonderheiten im Gebrauch der reflexiven Verben 393
270 Verben, die im Gegensatz zum Deutschen reflexiv
gebraucht werden 393
271 Verben, die im Gegensatz zum Deutschen nicht reflexiv
gebraucht werden 395
272 Reflexives Verb im Deutschen - zusammengesetzter
Ausdruck im Französischen 396
273 Reflexives Verb im Französischen - zusammengesetzter
Ausdruck im Deutschen 398
274 Wegfall des Reflexivpronomens bei prendre + direktes
Objekt 398
275 Wiedergabe deutscher Wendungen mit Reflexivpronomen... 399
276 Verben, die ohne Bedeutungsunterschied reflexiv oder 399
nicht reflexiv gebraucht werden
277 Verben, die mit Bedeutungsunterschied reflexiv oder nicht 400
reflexiv gebraucht werden
278 Die reziproken Verben 401
279 Ausdrücke mit se faire + Infmitiv/Substantiv/Adjektiv/
Adverb 402
Kapitel 19 Die Ergänzungen des Verbs 403
280 Die grammatischen Eigenschaften des Verbs 403
281 Verben mit direktem Objekt 403
282 Verben, die im Gegensatz zum Deutschen mit direktem
Objekt verbunden werden 403
283 Verben mit indirektem/präpositionalem Objekt 405
284 Verben, die im Gegensatz zum Deutschen mit indirektem
Objekt verbunden werden 405
285 Verben mit ä-Objekt 406
286 Verben mit de-Objekt 409
287 Verben mit avec-Objekt 411
288 Verben mit e«-Objekt 412
289 Verben mit dans-Objekt 413
290 Verben mit/w-Objekt 414
291 Verben mit/ ow-Objekt 414
292 Verben mit rar-Objekt 415
293-295 Verben mit zwei Objekten 416
293 Verben mit direktem Objekt und a-Objekt 416
294 Verben mit direktem Objekt und c/e-Objekt 417
295 Weitere Verben mit zwei Objekten 418
296 Übersicht über Verben mit verschiedenen Objekten 419
297 Die prädikative Ergänzung 423
Kapitel 20 Das Adverb 427
298 Die Funktionen des Adverbs 427
299 Die Formen des Adverbs 427
300 Die Adverbklassen 427
301 Die Bildung der abgeleiteten Adverbien 428
302 Abweichende Bildungen 428
303 Die Steigerung der Adverbien 430
304 Die unregelmäßigen Steigerungsformen 430
305 Die Stellung der Adverbien 431
306 Adverbial gebrauchte Adjektive 434
307 Besonderheiten bei der Wiedergabe deutscher Adverbien
im Französischen 435
308 Besonderheiten im Gebrauch von encore und tout 439
309 Die Wiedergabe ausgewählter deutscher Adverbien im
Französischen 440
310 Adverbien der Menge und des Grades 441
311 Die Wiedergabe deutscher Abtönungspartikeln im
Französischen 444
Kapitel 21 Verneinung und Einschränkung 447
312-322 Die Verneinung 447
312 Die Verneinungselemente 447
313 Die Stellung der Verneinungselemente 447
314 Die Verstärkung der Verneinung 449
315 Wegfall vonpas in der Schriftsprache 450
316 Kombinationen mit Adverb + Adverb/Pronomen 451
317 Der Gebrauch von ni... ni 452
318 Der Gebrauch von nonlpas 453
319 Die Pronomen personnel aucunlrien in Sätzen
ohne Verb 454
320 Der Gebrauch von jamais in bejahender Bedeutung 455
321 Das pleonastische ne 456
322 Die Wiedergabe von dt. kein im Französischen 457
323 Die Einschränkung 460
Kapitel 22 Die Präpositionen 463
324 Übersicht über die Präpositionen und präpositionalen
Fügungen 463
325 Die Präposition ä 469
326 Die Präposition avec 475
327 Die Präposition chez. 476
328 Die Präposition dans 477
329 Die Präposition de 479
330 Die Präposition en 485
331 Die Präpositionpar 487
332 Die Präposition pour 489
333 Die Präposition sous 491
334 Die Präposition sur. 491
335 Verbindung mehrerer Präpositionen 494
336 Die Wiederholung der Präposition 494
337 Adverbialer Gebrauch von Präpositionen 495
Kapitel 23 Die Konjunktionen 496
338-342 Die beiordnenden Konjunktionen 496
338 Die aneinanderreihenden Konjunktionen 496
339 Die ausschließenden Konjunktionen 497
340 Die entgegensetzenden Konjunktionen 497
341 Die kausalen Konjunktionen 498
342 Die folgernden Konjunktionen 498
343-349 Die unterordnenden Konjunktionen 499
343 Die temporalen Konjunktionen 499
344 Die kausalen Konjunktionen 501
345 Die finalen Konjunktionen 502
346 Die konsekutiven Konjunktionen 502
347 Die konzessiven/adversativen Konjunktionen 503
348 Die konditionalen Konjunktionen 504
349 Die modalen Konjunktionen 505
Kapitel 24 Die Struktur des französischen Satzes . 506
350 Die Struktur des einfachen Aussagesatzes 506
351 Die Stellung der adverbialen Bestimmung 508
352 Die Inversion 510
353-354 Der direkte Fragesatz 513
353 Fragesätze ohne Fragewort 513
354 Fragesätze mit Fragewort 514
355 Der Aufforderungssatz 516
356 Der Ausrufesatz 517
357 Die Segmentierung des Satzes 518
358-361 Die Hervorhebung einzelner Satzglieder ZZZZIZZ 521
358 Die Hervorhebung mittels Spaltsatz ZZZZZZZZZ 521
359 Die Hervorhebung mittels Sperrsatz Z Z ZZZZ 523
360 Die Hervorhebung durch das unverbundene Personal-
pronomen 223
361 Weitere Möglichkeiten der Hervorhebung 523
362 Die Satzreihe c0A
363-367 Das Satzgefüge ZZZ . 524
363 Der Subjektsatz ZZZZ 525
364 Der direkte Objektsatz ZZZ 525
365 Der präpositionale ObjektsatzZZZZ 525
366 Der Adverbialsatz rir
367 Der Attributsatz ZZZ. 526
368 Die Kongruenz in Genus und Numerus Z. . Z 526
369 Sonderfälle der Kongruenz Z.ZZ. Z 527
Kapitel 25 Die indirekte Rede 529
370 Die Umsetzung von der direkten in die indirekte Rede 529
371 Die erlebte Rede 532
372 Der indirekte Fragesatz 533
Kapitel 26 Die Wortbildung 536
373-376 Die Wortbildung mittels Suffixen und Suffixoiden 536
373 Suffixe zur Bildung von Substantiven 536
374 Suffixe zur Bildung von Adjektiven 539
375 Suffixe zur Bildung von Verben 541
376 Die Suffixoide 541
377 Die Wortbildung mittels Präfixen und Präfixoiden 542
378 Die Zusammensetzung 544
379 Die Konversion 548
380 Die Wortkürzung 548
Anhang: Alphabetische Liste der wichtigsten unregelmäßigen Verben 549
Wort-und Sachregister 571
Abkürzungen und Zeichen 597
|
any_adam_object | 1 |
author | Reumuth, Wolfgang 1942- Winkelmann, Otto 1949- |
author_GND | (DE-588)111658314 (DE-588)106284134 |
author_facet | Reumuth, Wolfgang 1942- Winkelmann, Otto 1949- |
author_role | aut aut |
author_sort | Reumuth, Wolfgang 1942- |
author_variant | w r wr o w ow |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019697147 |
classification_rvk | ID 1572 ID 3250 |
ctrlnum | (OCoLC)76659569 (DE-599)BVBBV019697147 |
discipline | Romanistik |
edition | 2., neu bearb. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02132nam a2200493 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV019697147</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170717 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">050215s2005 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783936496291</subfield><subfield code="9">978-3-936496-29-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)76659569</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019697147</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-1102</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield><subfield code="a">DE-573</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 1572</subfield><subfield code="0">(DE-625)54655:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 3250</subfield><subfield code="0">(DE-625)54748:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reumuth, Wolfgang</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)111658314</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Praktische Grammatik der französischen Sprache</subfield><subfield code="c">Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2., neu bearb. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wilhelmsfeld</subfield><subfield code="b">Egert</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIX, 598 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123623-3</subfield><subfield code="a">Lehrbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Winkelmann, Otto</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)106284134</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013024801&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013024801</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content 2\p (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content |
genre_facet | Einführung Lehrbuch |
id | DE-604.BV019697147 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T12:03:57Z |
institution | BVB |
isbn | 9783936496291 |
language | German French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013024801 |
oclc_num | 76659569 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-739 DE-29 DE-703 DE-1102 DE-20 DE-83 DE-11 DE-898 DE-BY-UBR DE-573 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-739 DE-29 DE-703 DE-1102 DE-20 DE-83 DE-11 DE-898 DE-BY-UBR DE-573 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | XIX, 598 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Egert |
record_format | marc |
spellingShingle | Reumuth, Wolfgang 1942- Winkelmann, Otto 1949- Praktische Grammatik der französischen Sprache Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4021806-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4151278-9 (DE-588)4123623-3 |
title | Praktische Grammatik der französischen Sprache |
title_auth | Praktische Grammatik der französischen Sprache |
title_exact_search | Praktische Grammatik der französischen Sprache |
title_full | Praktische Grammatik der französischen Sprache Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
title_fullStr | Praktische Grammatik der französischen Sprache Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
title_full_unstemmed | Praktische Grammatik der französischen Sprache Wolfgang Reumuth ; Otto Winkelmann |
title_short | Praktische Grammatik der französischen Sprache |
title_sort | praktische grammatik der franzosischen sprache |
topic | Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd |
topic_facet | Grammatik Französisch Italienisch Einführung Lehrbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013024801&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT reumuthwolfgang praktischegrammatikderfranzosischensprache AT winkelmannotto praktischegrammatikderfranzosischensprache |