A grammar of Jamul Tiipay:
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Berlin ; New York
Mouton de Gruyter
2001
|
Schriftenreihe: | Mouton grammar library
23 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009365935&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | XVI, 379 S. 24 cm |
ISBN: | 3110164515 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013703587 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140626 | ||
007 | t| | ||
008 | 010424s2001 gw |||| |||| 00||| eng d | ||
016 | 7 | |a 961361051 |2 DE-101 | |
020 | |a 3110164515 |c : ca. DM 216.00, EUR 108.00, sfr 186.00, S 15777.00 |9 3-11-016451-5 | ||
035 | |a (OCoLC)46678363 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013703587 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a PM1071 | |
082 | 0 | |a 497/.57 |2 21 | |
084 | |a EE 3071 |0 (DE-625)21428: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Miller, Amy Sims |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A grammar of Jamul Tiipay |c Amy Miller |
264 | 1 | |a Berlin ; New York |b Mouton de Gruyter |c 2001 | |
300 | |a XVI, 379 S. |b 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Mouton grammar library |v 23 | |
650 | 7 | |a Dialecten |2 gtt | |
650 | 7 | |a Diegueño (taal) |2 gtt | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Mundart | |
650 | 4 | |a Kumiai language |x Grammar | |
650 | 4 | |a Kumiai language |x Phonology | |
650 | 0 | 7 | |a Diegueño-Sprache |0 (DE-588)4543484-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Jamul, Calif. |0 (DE-588)4649051-6 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Diegueño-Sprache |0 (DE-588)4543484-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Jamul, Calif. |0 (DE-588)4649051-6 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Mouton grammar library |v 23 |w (DE-604)BV000018422 |9 23 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009365935&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009365935 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819326734377418752 |
---|---|
adam_text | Contents
Abbreviations and conventions
...............................................................................xv
1.
Introduction
...........................................................................................................1
1.1.
Jamul and its people
.........................................................................................1
1.2.
The Yuman family and the Kumeyaay
(Diegueño)
languages
..........................1
1.3.
Neighboring languages
.....................................................................................4
1.4.
Previous work
...................................................................................................4
1.5. Abrief
sketch of Jamul Tiipay
..........................................................................5
1.6.
Fieldwork methods
...........................................................................................7
1.7.
Acknowledgments
............................................................................................8
2.
Phonology
.............................................................................................................11
2.1.
A note about stress and word structure
...........................................................11
2.2.
Phonemes and their allophones
.......................................................................11
2.2.1.
Consonant allophony
...............................................................................13
2.2.2.
Vowel allophony
......................................................................................16
Stressed vowels
...............................................................................................17
Unstressed vowels
..........................................................................................18
2.2.3.
The schwa problem
..................................................................................20
2.2.4.
Minimal and near-minimal pairs
..............................................................21
2.2.5.
Diphthongs
..............................................................................................23
2.2.6.
Consonant clusters
...................................................................................24
Initial clusters
.................................................................................................25
Medial clusters
................................................................................................26
Final clusters
...................................................................................................29
2.2.7.
Vowel clusters
.........................................................................................29
2.3.
Loan words
.....................................................................................................30
2.4.
Morphophonemics
..........................................................................................33
2.4.1.
Rule
1:
Glottal stop deletion
...................................................................34
2.4.2.
Rule
2:
Glide formation
..........................................................................34
2.4.3.
Vowel shortening rales
............................................................................35
RuleS.b. Shortening of vowels before glottal stop
.........................................35
Rule 3.b. Shortening of vowels not adjacent to the root
................................36
2.4.4.
Rule
4:
Assimilation
...............................................................................37
viii Contents
2.4.5.
Rules for the insertion and deletion of schwa
..........................................38
Rule
5.
Schwa insertion
.................................................................................38
Rule 6.a. Restoration of sibilant-stop clusters
................................................39
Rule 6.b. Restoration of glottal stop-consonant clusters
................................39
Rule 7.a. Medial cluster restoration
...............................................................40
Rule 7.b. Initial cluster restoration
.................................................................42
2.5.
Lenition
...........................................................................................................44
2.6.
Syntactically conditioned lengthening
............................................................48
2.6.
Conclusion
......................................................................................................50
3.
Lexical structure
..................................................................................................51
3.1.
Composition of the verb stem
.........................................................................52
3.1.1.
Monomorphemic stems
............................................................................52
3.1.2.
Prefixed stems
..........................................................................................52
3.1.3.
Suffixed stems
.........................................................................................69
3.1.4.
Sets of stems which share a common root
...............................................71
3.1.5.
Incorporated elements and super-stems
...................................................73
3.1.6.
Reduplication
...........................................................................................75
3.1.7.
Summary and conclusion
.........................................................................77
3.2.
Composition of the noun stem
........................................................................77
3.2.1.
Simple noun stems
...................................................................................77
3.2.2.
Morphologically complex noun stems
.....................................................78
Nouns formed by compounding
......................................................................78
Noun formatives
.............................................................................................78
Sets of stems which share a common root
......................................................82
Nouns which originated as verbs
....................................................................83
3.3.
Kinship terms
..................................................................................................84
3.3.1.
Grammatical status
..................................................................................84
3.3.2.
Stem composition
....................................................................................85
Simple stems
...................................................................................................85
Prefixed stems
.................................................................................................86
4.
Derivation
.............................................................................................................89
4.1.
Causative formation
........................................................................................89
4.1.1.
Formal aspects
.........................................................................................89
4.1.2.
Irregularities
............................................................................................93
Loss of lexical prefixes
...................................................................................93
Intrusive/k/
.....................................................................................................94
Miscellaneous
.................................................................................................94
4.1.3.
Speaker variation
.....................................................................................95
4.1.4.
Form and meaning
...................................................................................96
Contents
¡χ
Comparative note
............................................................................................97
Sets of causatives derived from common basic stems
.....................................97
Causative stems with non-causative meanings
................................................98
4.1.5.
Frequency words
......................................................................................98
4.2.
Plural formation
..............................................................................................99
4.2.1.
Plural-subject verb stems
.......................................................................100
Formal aspects
..............................................................................................101
Irregularities
.................................................................................................106
Suppletion
.....................................................................................................108
Plural-subject forms of causative stems
........................................................108
Verbs with no corresponding plural form
.....................................................109
Semantic classes
...........................................................................................109
A note on formal similarities among causative and plural stems
..................110
4.2.2.
Distributive action plural verb stems
.....................................................110
Formal aspects
..............................................................................................110
Interaction between distributive action plural formation and other
derivational processes
...................................................................................112
Formal differences between distributive action and plural-subject forms
.....113
4.2.3.
Plural forms of nouns
.............................................................................114
4.2.4.
Plural forms of kinship terms
.................................................................115
4.3.
Nominalizations on the subject
.....................................................................116
4.3.1.
Formal aspects
.......................................................................................117
4.3.2.
Complex terms
........................................................................................119
4.3.3.
Historical note
.......................................................................................119
4.4.
Nominalizations on oblique arguments
.........................................................120
4.4.1.
Formal aspects
.......................................................................................120
4.4.2.
Semantic aspects
....................................................................................123
4.4.3.
Complex terms
.......................................................................................123
4.4.4.
Comparative and historical notes
...........................................................124
4.5.
Relative stems
................................................................................................124
4.5.1.
Subject relative stems
............................................................................125
4.5.2.
Oblique relative stems
...........................................................................127
4.5.3.
A comparison of subject and oblique relative stems
..............................128
4.6. Irrealis
stems
.................................................................................................129
4.8. Stative
stems
.................................................................................................129
4.8.
Diminutive stems
..........................................................................................131
4.9.
Conclusion
....................................................................................................132
5.
Inflection
.............................................................................................................135
5.1.
Verb inflection
..............................................................................................135
χ
Contents
5.1.1. Personal
subject prefixes
.......................................................................135
5.1.2.
Speaker variation in inflection for person of subject
.............................137
5.1.3.
Irregularities in inflection for person of subject
.....................................137
5.1.4.
Personal subject/object prefixes
............................................................140
5.1.5.
Speaker variation in inflection for person of subject/object
..................142
5.1.6.
Personal prefixes in subject relative clauses
..........................................143
5.2.
Inflection in the predicate nominal clause
....................................................144
5.3.
Noun inflection
.............................................................................................145
5.3.1.
Inalienably possessed nouns
..................................................................145
5.3.2.
Nominal kinship terms
...........................................................................146
5.3.3.
Alienably possessed nouns
....................................................................147
5.4.
Summary
.......................................................................................................148
6.
Clause structure
.................................................................................................149
6.1.
Constituent order
..........................................................................................149
6.2.
Noun phrases
................................................................................................150
6.2.1.
Lexical pronouns and demonstratives
....................................................150
6.2.2.
The possessive construction
..................................................................151
6.2.3.
The genitive construction
......................................................................153
6.3.
Nominal syntactic morphology in the clause
................................................153
6.3.1.
Demonstrative clitic
...............................................................................153
6.3.2.
Case marking
.........................................................................................154
-ch subject
..................................................................................................155
Absolute case
................................................................................................155
-/ locative
...................................................................................................156
-m instrumental, comitative, allative
..........................................................157
-k ablative, locative
....................................................................................158
-lly inessive, illative
...................................................................................159
Optionaliry in case marking
..........................................................................160
6.4.
Ditransitive
clauses
.......................................................................................162
6.5.
Causative clauses
..........................................................................................164
6.6.
Reflexives and reciprocals
............................................................................166
6.7.
Negation in the verbal clause
........................................................................167
6.8.
Adverbs
........................................................................................................169
6.9.
Interrogative/indefinite words
.......................................................................174
6.9.1.
Interrogative/indefinite pronouns
...........................................................174
6.9.2.
Interrogative/indefinite verbs
.................................................................176
6.9.3.
Uninflecting interrogative words
...........................................................178
Contents xi
6.10.
The predicate nominal construction
............................................................179
6.10.1.
Nominal syntactic morphology in the predicate nominal clause
..........181
6.10.2.
Internally complex predicate noun phrases
..........................................181
6.10.3.
Negation within the predicate nominal clause
.....................................182
6.10.4.
Comparative note
.................................................................................184
6.11.
The copula construction
..............................................................................184
6.12.
Modal and aspectual suffixes within the clause
..........................................185
6.12.1.
-ya too; again
.....................................................................................186
6.12.2.
-x
irreális
...........................................................................................187
6.12.3. -wach obligative ................................................................................189
6.13.
Modal clitics which follow independent clauses
.........................................190
6.13.1.
-ma promised future
..........................................................................190
6.13.2.
-pek
hortative
....................................................................................191
6.13.3.
-fee inferential
...................................................................................192
6.13.4.
-ìly desiderative .................................................................................
193
6.13.5.
-m
cautionary
....................................................................................194
6.13.6.
Interrogative clitics
..............................................................................194
Interrogative -af-aal-a a/- a
.........................................................................195
Interrogative -chuZ-chu iif-chuum
.................................................................196
A note on the scope of the interrogative clitics
............................................198
Differences in use among the interrogative clitics
........................................199
6.13.7.
Quotatives
............................................................................................200
6.13.8.
Emphatic clitics
...................................................................................200
Emphatic -chesf-ms
.......................................................................................201
Emphatic -s
...................................................................................................202
Emphatic -aZ-a a
...........................................................................................202
6.13.9.
Summary and comments
......................................................................203
6.14.
Summary and conclusion
............................................................................204
7.
Relative clauses and nominalized complement clauses
...................................205
7.1.
Relative clauses
............................................................................................205
7.1.1.
Subject relative clauses
..........................................................................206
7.1.2.
Oblique relative clauses
.........................................................................209
7.1.3.
Constituent order within the relative clause
...........................................210
7.1.4.
Nominal syntactic morphology within the relative clause
.....................210
7.1.5.
Indefinite arguments
..............................................................................212
7.1.6.
Negation in the relative clause
...............................................................212
7.1.7.
Mood in the relative clause
....................................................................213
7.1.8.
Relativization on locative, ablative, and allative noun phrases
..............214
7.1.9.
Relative clauses formed from complex sentences
..................................216
7.1.10.
Relativized predicate nominal constructions
.......................................217
7.1.11.
The relative clause within the matrix clause
........................................218
xii
Contents
7.2.
Nominalized complement clauses
.................................................................219
7.2.1.
Internal structure of the complement clause
..........................................219
7.2.2.
Mood and negation in the complement clause
.......................................220
7.2.3.
Complement clauses formed from complex sentences
...........................222
7.2.4.
The complement clause within the matrix clause
...................................222
7.3.
A puzzling set of embedded clauses
.............................................................225
8.
Clause combining
...............................................................................................227
8.1.
The switch reference construction
................................................................227
8.1.1.
Switch reference marking on
realis
dependent clauses
..........................228
8.1.2.
Switch reference marking on
irreális
dependent clauses
........................230
8.1.3.
Overlapping reference; time and weather expressions
...........................232
.4.
Clause chaining; focal and sequential switch reference
.........................234
.5.
Optionality in switch reference marking
................................................236
.6.
Functions of the switch reference construction
......................................238
.7.
Special functions of the different-subject marker -m
.............................241
.8.
Syntactic characteristics of switch reference constructions
...................245
8.1.9.
Review of historical developments
........................................................247
8.1.10.
Speaker variation and comparative notes
............................................248
8.2.
The when construction
...............................................................................250
8.3.
The conjunction nyapuum then
..................................................................252
8.4.
The conjunction kenaach because
..............................................................255
8.5.
The conjunction nyamaaw or else
..............................................................257
8.6.
The adversative construction
........................................................................258
8.7.
The purposive construction
...........................................................................259
8.8.
Hypothetical and counterfactual conditionals
...............................................260
8.9.
Desiderative
clauses
.....................................................................................262
8.10.
Summary of cooccurrence restrictions, and position chart
.........................263
8.11.
The syntactic status of the various clause-linking devices
..........................264
8.12.
Closing remarks
..........................................................................................265
9.
Auxiliary constructions
.....................................................................................267
9.1.
Auxiliary Clause constructions
.....................................................................269
9.1.1.
Intensifier
apsihv
...................................................................................270
9.1.2.
Inchoative -aa
........................................................................................271
9.1.3.
Behavioral auxiliaries
............................................................................272
Question-marking yu ~yuu
...........................................................................272
Contents xiii
Purposive
-г
...................................................................................................274
Emphatic yu
..................................................................................................275
Quotatives
.....................................................................................................276
9.1.4.
Summary and discussion
........................................................................279
9.2.
Auxiliary Verb constructions
........................................................................280
9.2.1.
Locational auxiliaries
.............................................................................280
Irrealis
marking and negation in locational auxiliary constructions
..............287
Syntactic affixes in locational auxiliary constructions
..................................288
Speaker variation
..........................................................................................290
Comparative notes
........................................................................................291
9.2.2.
Intensifier
-aar.......................................................................................
291
9.2.3.
Perseverativexkiiway
............................................................................292
9.2.4.
Counterfactual tuuyaw
...........................................................................293
9.2.5.
Summary and discussion
........................................................................296
9.3.
Expiring auxiliaries
.......................................................................................297
9.3.1.
llyewii be likely
...................................................................................298
9.3.2.
Negative auxiliaries xemaaw, xcham, and xmir
....................................299
9.3.3.
Habitual/imperfective raw
.....................................................................303
9.3.4.
Augmentatiave
хап
................................................................................305
9.3.5.
Summary and discussion
........................................................................306
9.4.
Auxiliary constructions used for periphrastic expression of causation,
frequency, and person of subject
..........................................................................306
9.4.1.
Expressive say constructions
...............................................................307
9.4.2.
The periphrastic causative construction and its extensions
....................309
The ornate periphrastic causative construction
.............................................
311
The frequency construction
..........................................................................312
9.4.3.
Summary
................................................................................................313
9.5.
New and transitory auxiliaries
......................................................................314
9.5.1.
Completive and sequencing chaw
..........................................................314
9.5.2.
Reiterative/restorative akway
.................................................................317
9.5.3.
Contrastive
and interclausal subject coreference marker naynaa
..........320
Coreference with a possessor
........................................................................322
naynaa as a marker of coreference between embedded and matrix clauses
. 323
The grammatical status
oï
naynaa
................................................................323
naynaa as a marker of subject coreference across clauses
............................324
naynaa and switch reference marking
..........................................................325
naynaa and reflexive marking
......................................................................326
Contrastive
naynaa and naynaa in possessive constructions
........................327
9.5.4.
Summary and discussion
........................................................................328
10.
Sample texts and notes on discourse
..............................................................331
10.1.
Text#l: The Orphan Boy
..........................................................................331
xiv Contents
10.2. Text #2:
Drying Meat................................................................................
343
10.3. Notes
on discourse
......................................................................................348
10.3.1.
Noun phrase density
............................................................................348
10.3.2.
The presentational construction
...........................................................348
10.3.3.
The use of the demonstrative clitic
-pu
................................................350
10.3.4.
The use of plural verb forms
................................................................351
10.3.5.
Deviations from canonical constituent order and clause order
............353
10.3.6.
Wandering clitics
.................................................................................354
10.3.7.
Emphatics and quotatives
....................................................................355
10.3.8.
Units of discourse
................................................................................356
10.4.
Summary and conclusion
............................................................................357
Appendix
1 :
Some differences between Jamul Tiipay and Mesa Grande Iipay
.... 359
References
...............................................................................................................365
Morpheme index
.....................................................................................................373
Subject index
...........................................................................................................377
|
any_adam_object | 1 |
author | Miller, Amy Sims |
author_facet | Miller, Amy Sims |
author_role | aut |
author_sort | Miller, Amy Sims |
author_variant | a s m as asm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013703587 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PM1071 |
callnumber-raw | PM1071 |
callnumber-search | PM1071 |
callnumber-sort | PM 41071 |
callnumber-subject | PM - Hyperborean, Indian, and Artificial Languages |
classification_rvk | EE 3071 |
ctrlnum | (OCoLC)46678363 (DE-599)BVBBV013703587 |
dewey-full | 497/.57 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 497 - North American native languages |
dewey-raw | 497/.57 |
dewey-search | 497/.57 |
dewey-sort | 3497 257 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01857nam a22005058cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013703587</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140626 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">010424s2001 gw |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">961361051</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110164515</subfield><subfield code="c">: ca. DM 216.00, EUR 108.00, sfr 186.00, S 15777.00</subfield><subfield code="9">3-11-016451-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)46678363</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013703587</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PM1071</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">497/.57</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 3071</subfield><subfield code="0">(DE-625)21428:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Miller, Amy Sims</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A grammar of Jamul Tiipay</subfield><subfield code="c">Amy Miller</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; New York</subfield><subfield code="b">Mouton de Gruyter</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVI, 379 S.</subfield><subfield code="b">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mouton grammar library</subfield><subfield code="v">23</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dialecten</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Diegueño (taal)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Mundart</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kumiai language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kumiai language</subfield><subfield code="x">Phonology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diegueño-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4543484-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Jamul, Calif.</subfield><subfield code="0">(DE-588)4649051-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Diegueño-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4543484-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Jamul, Calif.</subfield><subfield code="0">(DE-588)4649051-6</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mouton grammar library</subfield><subfield code="v">23</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000018422</subfield><subfield code="9">23</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009365935&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009365935</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Jamul, Calif. (DE-588)4649051-6 gnd |
geographic_facet | Jamul, Calif. |
id | DE-604.BV013703587 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T10:52:08Z |
institution | BVB |
isbn | 3110164515 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009365935 |
oclc_num | 46678363 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | XVI, 379 S. 24 cm |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Mouton de Gruyter |
record_format | marc |
series | Mouton grammar library |
series2 | Mouton grammar library |
spellingShingle | Miller, Amy Sims A grammar of Jamul Tiipay Mouton grammar library Dialecten gtt Diegueño (taal) gtt Grammatik Mundart Kumiai language Grammar Kumiai language Phonology Diegueño-Sprache (DE-588)4543484-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4543484-0 (DE-588)4021806-5 (DE-588)4649051-6 |
title | A grammar of Jamul Tiipay |
title_auth | A grammar of Jamul Tiipay |
title_exact_search | A grammar of Jamul Tiipay |
title_full | A grammar of Jamul Tiipay Amy Miller |
title_fullStr | A grammar of Jamul Tiipay Amy Miller |
title_full_unstemmed | A grammar of Jamul Tiipay Amy Miller |
title_short | A grammar of Jamul Tiipay |
title_sort | a grammar of jamul tiipay |
topic | Dialecten gtt Diegueño (taal) gtt Grammatik Mundart Kumiai language Grammar Kumiai language Phonology Diegueño-Sprache (DE-588)4543484-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Dialecten Diegueño (taal) Grammatik Mundart Kumiai language Grammar Kumiai language Phonology Diegueño-Sprache Jamul, Calif. |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009365935&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000018422 |
work_keys_str_mv | AT milleramysims agrammarofjamultiipay |