ARTE - der europäische Kulturkanal: eine Fernsehsprache in vielen Sprachen
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Hochschulschrift/Dissertation Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
München
<<Reinhard>> Fischer
1997
|
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | 567 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3889272134 9783832945633 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011534291 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20111222 | ||
007 | t| | ||
008 | 970908s1997 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 951356763 |2 DE-101 | |
020 | |a 3889272134 |c Pb. : DM 59.00, sfr 59.00, S 431.00 |9 3-88927-213-4 | ||
020 | |a 9783832945633 |9 978-3-8329-4563-3 | ||
035 | |a (OCoLC)40562361 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011534291 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-M472 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-739 |a DE-12 |a DE-706 |a DE-384 |a DE-83 |a DE-634 |a DE-20 |a DE-188 |a DE-B170 |a DE-Po75 | ||
050 | 0 | |a PN1992.3.E78 | |
082 | 0 | |a 384.55/4/094 |2 21 | |
084 | |a AP 35340 |0 (DE-625)7342: |2 rvk | ||
084 | |a AP 39070 |0 (DE-625)7458:596 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hahn, Oliver |d 1969- |e Verfasser |0 (DE-588)135966744 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a ARTE - der europäische Kulturkanal |b eine Fernsehsprache in vielen Sprachen |c Oliver Hahn |
264 | 1 | |a München |b <<Reinhard>> Fischer |c 1997 | |
300 | |a 567 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
502 | |a Zugl.: Bochum, Univ., Diss., 1997 | ||
610 | 1 | 4 | |a Europäische Union |
610 | 2 | 4 | |a Association relative à la télévision européenne |x History |
610 | 2 | 7 | |a Europäische Union |0 (DE-588)5098525-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
610 | 2 | 7 | |a ARTE GEIE |0 (DE-588)5565990-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Interculturele communicatie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Meertaligheid |2 gtt | |
650 | 7 | |a Televisiestations |2 gtt | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Television broadcasting |z Europe |x History | |
650 | 0 | 7 | |a Fernsehsprache |0 (DE-588)4154074-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Europese Unie |2 gtt | |
651 | 4 | |a Europa | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a ARTE GEIE |0 (DE-588)5565990-1 |D b |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Europäische Union |0 (DE-588)5098525-5 |D b |
689 | 1 | 1 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Fernsehsprache |0 (DE-588)4154074-8 |D s |
689 | 1 | 4 | |a ARTE GEIE |0 (DE-588)5565990-1 |D b |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007763529 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1820969670678675456 |
---|---|
adam_text |
Der Europäische Kulturkanal ARTE ist eine deutsch-französische
Fernsehinitiative öffentlich-rechtlicher Rundfunkorganisationen. Seit
dem 30. Mai 1992 sendet ARTE ein mehrsprachiges TV-Programm,
das sich an Zuschauer unterschiedlicher kultureller Herkunft wendet.
Als konkretes paneuropäisches "Fernsehen ohne Grenzen" versucht
ARTE, nationale,
kulturelie
und sprachliche Barrieren der Medien¬
kommunikation zu überwinden.
Dieses Buch untersucht, ob ARTE, avantgardistisches TV-Labor an
der Kreuzung der Kommunikationskulturen, eine Fernsehsprache in
vielen Sprachen beherrscht. Theorieansätze der massenmedialen
Interkulturalität und Multilingualität werden interdisziplinär entwickelt.
Wie ARTE neue ethnopublizistische, kommunikationsanthropologi¬
sche und medienlinguistische Strategien und Formate in der
Sendepraxis umsetzt, analysiert die exemplarische Fernsehpro¬
gramm-Fallstudie, eine Art TV-Exegese.
Die monographische Bestandsaufnahme bewertet das Unternehmen
ARTE in seiner historischen wie aktuellen Entwicklung, Organisation,
Philosophie und politischen Dimension als Instrument der Völkerver¬
ständigung. Damit wird ein 'medien-philologischer' Beitrag zur
Befriedigung
kommunikations-
und sprachwissenschaftlicher
Desi¬
derata
in der 'euro-journalistischen' Diskussion geleistet.
INHALT
VORWORT
11
0.
EINLEITUNG
15
ANMERKUNGEN
27
1.
THEORIEANSATZ
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
ALS
STRATEGIENKONZEPT
FUER
INTEGRATIVE
PROGRAMMFORMATE
DES
PANEUROPAEISCHEN
FERNSEHJOURNALISMUS
33
1.1
THEORETISCHE
GRUNDLAGEN
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
33
1.1.1
KULTURBEGRIFF
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
33
1.1.2
KULTURSEMIOTIK
UND
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET:
PANEUROPAEISCHES
FERNSEHEN
ALS
'KULTUREN-TEXTCORPUS'
UND
'KULTUREN-LEKTUERE'
38
1.2
ZUR
BEGRIFFSHERLEITUNG
DER
(MASSENMEDIALEN)
INTERKULTURALITAET:
DAS
HISTORISCHE
PHAENOMEN
DER
MULTIKULTURELLEN
GESELLSCHAFT
40
1.3
ZUM
PHAENOMEN
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
46
1.4
BEGRIFFS
UND
KONZEPTABGRENZUNGEN
ZUR
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
50
1.4.1
PLURIKULTURALITAET
50
1.4.2
TRANSKULTURALITAET
50
1.4.3
ULTRAKULTURALITAET
53
1.4.4
PRAEKULTURALITAET
53
1.4.5
METAKULTURALITAET
53
1.4.6
POSTKULTURALITAET
53
1.4.7
INTRAKULTURALITAET
54
1.4.8
INTERNATIONALITAET
55
1.4.9
TRANSNATIONALITAET/SUPRANATIONALITAET
55
1.5
ZUR
DYNAMIK
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
56
1.5.1
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
UND
KULTUR-TRANSFER
56
1.5.2
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
UND
INTERAKTIONSTYPEN
59
1.5.2.1
ZUSAMMENFUEHRUNG
59
1.5.2.2
KREATIVITAET
DURCH
DIALEKTISCHE
GEGENSAETZLICHKEIT
59
1.5.2.3
ANEIGNUNG
60
1.5.2.4
KOLLAGE
60
1.5.2.5
NEGATION
DER
KULTURELLEN
VERANKERUNG
60
1.6
ZUM
PROZESSERGEBNIS
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET:
HYBRIDISIERUNG
UND
SYNKRETISMUS
60
1.7
ZUM
ETHOS
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
62
1.7.1
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
ALS
APPELL
ZUR
VOELKERVERSTAENDIGUNG
WIDER
DEN
KOGNITIVEN
ETHNOZENTRISMUS
62
ARTE
-
DER
EUROPAEISCHE
KULTURKANAL
1.7.2
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
IM
DIALOG
ZWISCHEN
ALTER
UND
EGO:
KULTURELLE
FREMDHEIT
UND
VERTRAUTHEIT
64
1.7.3
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
UND
KULTURSCHOCK
71
1.7.4
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
UND
KULTURELLE
IDENTITAET:
KULTUREN-PLURALISMUS
72
1.7.5
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
UND
'EUROPAEISCHE
KULTURELLE
IDENTITAET'
74
1.8
MASSENMEDIALE
INTERKULTURALITAET
ALS
ANTITHESE
DER
'ONE-WORLD-CULTURE'
77
1.9
MASSENMEDIALE
(ALLTAGS-)
INTERKULTURALITAET
UND
PANEUROPAEISCHES
FERNSEHEN:
DIE
GEMEINSAME
FERNSEH-KULTURREPRAESENTATION
IM
KOMMUNIKATIONSGESELLSCHAFTLICHEN
DIALOG
DER
KULTUREN
79
1.9.1
YYIN-BETWEEN"
ALS
INTERKULTURELLE
POSITION
DES
FERNSEHJOURNALISTISCHEN
KOMMUNIKATORS
84
1.9.2
'PERFORMANCE
DES
THEATRUM
MUNDI'
ALS
INTERKULTURELLER
MODUS
DER
FERNSEHJOURNALISTISCHEN
KULTURREPRAESENTATION
86
1.9.3
'RITUAL-EFFEKT'
ALS
INTERKULTURELLE
WIRKUNG
DER
FERNSEHJOURNALISTISCHEN
KULTURREPRAESENTATION
90
1.9.4
'VERBALSPRACHLICHE
UND
VISUELLSPRACHLICHE
LEKTUERE'
(BILD-KINAESTHETIK)
ALS
INTERKULTURELLE
VERSTAENDNISHILFE
FUER
DEN
FERNSEH-REZIPIENTEN
92
1.10
CONDUSIO:
THEORIEANSATZ
DER
MASSENMEDIALEN
INTERKULTURALITAET
ALS
STRATEGIENKONZEPT
FUER
INTEGRATIVE
PROGRAMMFORMATE
DES
PANEUROPAEISCHEN
FERNSEHJOURNALISMUS
93
ANMERKUNGEN
94
2.
THEORIEANSATZ
DER
MASSENMEDIALEN
MULTILINGUALITAET
ALS
STRATEGIENKONZEPT
FUER
INTEGRATIVE
PROGRAMMFORMATE
DES
PANEUROPAEISCHEN
FERNSEHJOURNALISMUS
111
2.1
ZUM
PHAENOMEN
DER
MASSENMEDIALEN
MULTILINGUALITAET
111
2.2
MEDIENKOMMUNIKATION
UND
LITERARISCHE/PARALITERARISCHE
PARADIGMEN
DER
MULTILINGUALITAET
116
2.2.1
BIBLISCH-BABELISCHES
PARADIGMA:
AESTHETIK
DER
CONFUSIO
LINGUARUM
116
2.2.2
LUDISCHES
PARADIGMA
118
2.2.3
NAUTISCHES
PARADIGMA
119
2.2.4
STELLARISCHES
PARADIGMA
119
2.2.5
PENTEKOSTALES
PARADIGMA
120
2.2.6
HUMANISTISCHES,
KOSMOPOLITISCHES
PARADIGMA
121
2.2.7
SIMULTANEISTISCHES
PARADIGMA
121
2.2.8
REALISTISCHES
NEGATIV-PARADIGMA
(SPRACHKONFLIKT)
122
2.2.9
REALISTISCHES
POSITIV-PARADIGMA
(PLURALISTISCHER
SPRACHKONTAKT)
122
2.3
FORMEN
DER
MASSENMEDIALEN
MULTILINGUALITAET
123
INHALT
2.3.1
SEPARATE
UND
PARALLELE
(INTERLINEARE)
MULTILINGUALITAET
VERSUS
TOTALE
MONOLINGUALITAET
123
2.3.2
AMALGAMIERTE
MULTILINGUALITAET
(MISCHSPRACHIGKEIT),
EXTREME
INTERLINGUALITAET
VERSUS
PARTIELLE
MONOLINGUALITAET
124
2.3.3
INTRALINGUALE
UND
TRANSLINGUALE
MULTILINGUALITAET
125
2.3.4
KOMBINATIONEN
VON
MULTI
UND
MONOLINGUALITAET
125
2.4
MEDIENKOMMUNIKATION
UND
KONTAKTARTEN
DER
MULTILINGUALITAET
125
2.5
KOMMUNIKATIONSFUNKTIONEN
DER
(MASSENMEDIALEN)
MULTILINGUALITAET
126
2.6
MASSENMEDIEN
UND
MULTILINGUALITAET
ALS
EUROPAEISCHER
SPRACHREALISMUS
128
2.6.1
EUROPA
ALS
KONKRETE
MULTILINGUALE
SITUATION:
RESPEKTIERUNG
UND
DESPEKTIERUNG
128
2.6.2
PROBLEME
EINER
MASSENMEDIAL
FLANKIERTEN
EUROPAEISCHEN
LINGUA
FRANCA:
GIOTTOZENTRISCHE
WELT
UND
HEGEMONIALSPRACHE
VERSUS
VERKEHRS-,
ORGANISATIONS
UND
SENDESPRACHEN
134
2.6.3
PROBLEME
MASSENMEDIAL
FLANKIERTER
WELTHILFSSPRACHEN
IN
EUROPA
137
2.6.4
SPRACHLICHE
PROBLEME
DER
INTER-,
TRANS
UND
SUPRANATIONALISIERUNG
VERSUS
REGIONALISIERUNG
IN
EUROPA:
NEUE
SPRACHLICHE
RAEUME
UND
SCHICHTKONSTELLATIONEN
DER
MEDIENKOMMUNIKATION
139
2.6.5
PROBLEME
DER
MASSENMEDIALEN
MISCHSPRACHIGKEIT
UND
EXTREMEN
INTERLINGUALITAET
IN
EUROPA:
KREOLISIERTER
EURO-SLANG
UND
AESTHETIK
DES
LAPSUS
LINGUAE
IM
CODE-SWITCHING
140
2.6.6
PLAEDOYER
FUER
EINE
MASSENMEDIAL
FLANKIERTE
PASSIVE
POLYGLOSSIE
IN
EUROPA
144
2.7
MULTILINGUALE
MEDIENKOMMUNIKATION
UND
FERNSEH-AESTHETIK
145
2.7.1
REZIPIENTEN
UND
YYMIMESIS"
146
2.7.2
REZIPIENTEN
UND
YYDISKURS"
147
2.7.3
REZIPIENTEN
UND
YYSYMPRAXIS"
147
2.8
TRENDS
VERSCHIEDENER
(MEDIEN-)
KOMMUNIKATIONSSTILE
IN
UNTERSCHIEDLICHEN
(MEDIEN-)
KOMMUNIKATIONSKULTUREN
149
2.8.1
(SPRACH-)
KULTUR
UND
(MEDIEN-)
KOMMUNIKATION
149
2.8.2
DIGITALER
(MEDIEN-)
KOMMUNIKATIONSSTIL
IN
YYLOW-CONTEXT
CULTURES"
161
2.8.3
ANALOGER
(MEDIEN-)
KOMMUNIKATIONSSTIL
IN
YYHIGH-CONTEXT
CULTURES"
165
2.8.4
(MEDIEN-)
KOMMUNIKATIONSSTILE
UND
TRANSAKTIONSANALYSE
175
2.9
MASSENMEDIALE
(ALLTAGS-)
MULTILINGUALITAET
UND
PANEUROPAEISCHES
FERNSEHEN:
DIE
GEMEINSAME
FERNSEHSPRACHE
IM
KOMMUNIKATIONSGESELLSCHAFTLICHEN
DIALOG
DER
KULTUREN
176
2.9.1
FERNSEH-NUTZUNGSVERHALTEN
UND
MUTTERSPRACHE
177
2.9.2
FERNSEH-NUTZUNGSVERHALTEN
UND
MULTILINGUALITAET
178
2.9.3
SPRACHE
DER
BILDER
ALS
YYINITIATISCHE
SYMBOLE"
181
ARTE
-
DER
EUROPAEISCHE
KULTURKANAL
2.9.4
FERNSEHJOURNALISTISCHE
ASPEKTE
DER
PARA
UND
NONLINGUALITAET
183
2.9.5
FERNSEHJOURNALISTISCHE
ASPEKTE
DES
SPRACH-TRANSFERS
185
2.9.5.1
ADAPTIVE
UEBERSETZUNG
ALS
TRANSLATORISCHE
MITTLUNG
BEI
'OFF'-BETEXTUNG:
YYRELEXIFIZIERUNG"
UND
YYTRANSKREATION"
186
2.9.5.2
VOICE-OVERISIERUNG
192
2.9.5.3
UNTERTITELUNG
193
2.9.5.4
SYNCHRONISATION
194
2.9.5.5
SIMULTAN-DOLMETSCHEN
'ON
AIR'
195
2.9.5.6
MULTILINGUALE
PRAESENTATION
UND
MODERATION
196
2.10
CONDUSIO:
THEORIEANSATZ
DER
MASSENMEDIALEN
MULTILINGUALITAET
ALS
STRATEGIENKONZEPT
FUER
INTEGRATIVE
PROGRAMMFORMATE
DES
PANEUROPAEISCHEN
FERNSEHJOURNALISMUS
198
ANMERKUNGEN
200
3.
DER
EUROPAEISCHE
FERNSEH-KULTURKANAL
ARTE
UND
DIE
GEMEINSAME
FERNSEHSPRACHE:
STRATEGIEN
UND
FORMATE
DES
INTERKULTURELLEN
UND
MULTILINGUALEN,
PANEUROPAEISCHEN
FERNSEHJOURNALISMUS
213
3.1
ABRISS
DER
ENTSTEHUNGSGESCHICHTE
DES
EUROPAEISCHEN
FERNSEH-KULTURKANALS
ARTE
213
3.1.1
ERSTER
ANNAEHERUNGSVERSUCH
EINER
DEUTSCH-FRANZOESISCHEN
FERNSEHPROGRAMM-KOOPERATION
UND
VORSPIEL
IN
FRANKREICH:
LA
SEPT
(-ARTE)
S.A.
IN
PARIS
213
3.1.2
GEBURT
VON
ARTE
G.E.L.E.
IN
STRASSBURG
IM
RAHMEN
DER
DEUTSCH-FRANZOESISCHEN
SOWIE
EUROPAEISCHEN
SENDETECHNOLOGIE
UND
MEDIENPOLITIK
UND
IM
RAHMEN
DES
EUROPAEISCHEN
MEDIENRECHTS
221
3.1.3
'NOMEN
EST
OMEN':
DAS
AKRONYM
YYARTE"
259
3.1.4
NACHSPIEL
IN
DEUTSCHLAND:
ARTE
DEUTSCHLAND
TV
GMBH
IN
BADEN-BADEN
260
3.1.5
'TU
FELIX
ARTE,
TELENUBE'
ODER
WIDER
DIE
DEUTSCH-FRANZOESISCHE
FERNSEHPROGRAMM-'MONOGAMIE':
ASSOZIIERTE
MITGLIEDER
UND
KOOPERATIONSPARTNER
269
3.2
ORGANISATION
VON
ARTE
G.E.L.E.
275
3.2.1
STRUKTUR,
FINANZIERUNG
UND
ORGANIGRAMM
275
3.2.2
ENTSCHEIDUNGS
UND
AUFSICHTSGREMIEN
282
3.2.2.1
MITGLIEDERVERSAMMLUNG
/
ASSEMBLEE
GENERALE
282
3.2.2.2
GESCHAEFTSFUEHRUNG-VORSTAND
/
COMITE
DE
GERANCE
284
3.2.2.3
PROGRAMMKONFERENZ
/
CONFERENCE
DES
PROGRAMMES
286
3.2.2.4
PROGRAMMBEIRAT
/
COMITE
CONSULTATIF
DES
PROGRAMMES
287
3.2.3
PROGRAMMREDAKTIONEN
/
UNITES
DE
PROGRAMME
289
3.2.3.1
THEMENABENDE
/
SOIREES
THOEMATIQUES
290
3.2.3.2
CHEFREDAKTION
INFORMATION
/
DIRECTION
DE
('INFORMATION
290
3.2.3.3
AKTUELLES
KULTURMAGAZIN
/
MAGAZINE
CULTUREL
292
INHALT
3.2.3.4
DOKUMENTATIONEN,
DOKUMENTARFILME
/
DOCUMENTAIRES
292
3.2.3.5
FERNSEHFILME,
SERIEN
/
FICTION
293
3.2.3.6
SPIELFILME
/
CINAEMA
293
3.2.3.7
THEATER,
MUSIK,
TANZ
/
SPECTACLES
294
3.2.3.8
SENDELEITUNG,
PROGRAMM-PROMOTION
UND
PRAESENTATION
/
ANTENNE,
PROMOTION
ET
HABILLAGE
295
3.2.4
SPRACHENDIENST
/
SERVICE
MULTILINGUE
296
3.3
ARTEISTISCHE
UND
ARTEFIZIELLE
KONZEPTIONEN
297
3.3.1
(HYBRIDER)
KULTURBEGRIFF
UND
(PANEUROPAEISCHES)
FERNSEHEN
297
3.3.2
ARTEFAKTE
UND
YYMENTEFAKTE":
PROGRAMMPHILOSOPHIE,
-REALITAET
UND
-SCHEMA
311
3.3.3
ZIELGRUPPEN
UND
DIE
VERMEINTLICHE
'EUROPAEISCHE
OEFFENTLICHKEIT'
(ZUSCHAUERAKZEPTANZ:
REICHWEITEN/QUOTEN/ANTEILE
UND
PUBLIKUM-PROFIL/SENDER-IMAGE)
319
3.3.4
'LET
IT
BI':
ARTEKULATORISCHE
SPRACHENKONZEPTION
UND
RESTRINGIERTE
MASSENMEDIALE
MULTILINGUALITAET
352
3.3.5
EIGENARTEN
DER
ONOMASTIK
UND
NOMENKLATUR:
PRINZIP
DES
'TITRAGE
TRANS'
ZUR
NAMENSGEBUNG
VON
INTEGRATIVEN
PROGRAMMFORMATEN
353
3.3.6
'L'ARTE
POUR
L
'
ARTE':
FERNSEH-AESTHETISCHER
'HABILLAGE'
(SENDER-PROFIL:
'BRANDING'
DURCH
'CORPORATE
TV-LDENTITY'/'CORPORATE
TV-DESIGN',
ANIMATION,
PROGRAMM-PROMOTION
UND
PRAESENTATION)
356
3.4
TYPOLOGIE
DER
STRATEGIEN
UND
FORMATE
DES
INTERKULTURELLEN
UND
MULTILINGUALEN,
PANEUROPAEISCHEN
FERNSEHJOURNALISMUS:
VARIATIONEN
DER
'VUE
CROISEE'
RESP.
DES
'REGARD
CROISE'
UND
DER
'LANGUES
CROISEES'
362
3.4.1
STRATEGIEN
DER
'PRAESENTATION
TOUT
INFO
TOUT
IMAGE'
UND
DES
'REGARD
CROISE
INFOS
INTERCULTURELLES'
AM
BEISPIEL
DER
NACHRICHTENSENDUNG
YY8
VI"
367
3.4.2
STRATEGIEN
DER
'PRAESENTATION
MULTILINGUE
SAEPARAEE'
UND
DES
'REGARD
DE
L'AUTRE'
AM
BEISPIEL
DES
LIVE-INFORMATIONSMAGAZINS
YY7
'
/Z"
375
3.4.3
STRATEGIEN
DER
'PRAESENTATION
MULTILINGUE
PARALLELE'
UND
DER
'CONFRONTATION
INTERCULTURELLE'
AM
BEISPIEL
DES
POLITISCHEN
MAGAZINS
YYTRANSIT"
380
3.4.4
STRATEGIE
DES
'FOCUS
BACKGROUND
INTERNATIONAL'
AM
BEISPIEL
DER
REPORTAGE-REIHE
YYREPORTAGE"
382
3.4.5
STRATEGIE
DER
'PRAESENTATION
QUASI
MUET-LINGUE'
AM
BEISPIEL
DES
EXPERIMENTELLEN
REPORTAGEMAGAZINS
YYBRUT"
382
3.4.6
STRATEGIE
DES
'REGARD
CONTEXTUEL
GAEOPOLITIQUE'
AM
BEISPIEL
DES
GEOPOLITISCHEN
KURZMAGAZINS
YYMIT
OFFENEN
KARTEN
/
LE
DESSOUS
DES
CARTES"
387
ARTE
-
DER
EUROPAEISCHE
KULTURKANAL
3.4.7
STRATEGIE
DES
'REGARD
NARRATIF
LEGENDAIRE'
AM
BEISPIEL
DER
HISTORISCHEN
SPORTREPORTAGE
YYSPORTLEGENDE
/
LA
LEGENDE
DU
SPORT"
388
3.4.8
STRATEGIEN
DER
'PRAESENTATION
MULTILINGUE
CROISEE
ET
MULTI-RIRES'
UND
DES
'KALEIDOSCOPE
TRANS-/ULTRA-/PRECULTUREL'
AM
BEISPIEL
DES
ALLTAGSMAGAZINS
YYCONFETTI"
389
3.4.9
STRATEGIE
DES
'REGARD
META-/POSTCULTUREL'
AM
BEISPIEL
DES
AKTUELLEN
KULTURMAGAZINS
YYMETROPOLIS"
394
3.4.10
STRATEGIE
DER
'CONTRE-PROGRAMMATION'
AM
BEISPIEL
DER
THEMENABENDE
/
SOIREES
THEMATIQUES
YYTHEMA"
397
3.4.11
STRATEGIEN
DES
'REGARD
AUTHENTICO-NARRATIF
'
UND
DES
'FORUM
DE
DIALOGUE
AUDIOVISUEL'
AM
BEISPIEL
DER
DOKUMENTARFILM-REIHE
YYGRAND
FORMAT"
402
3.4.12
STRATEGIE
DER
'MULTIPERSPECTIVE
DOCUMENTAIRE'
AM
BEISPIEL
DER
DOKUMENTATION-REIHEN
409
3.4.13
STRATEGIE
DES
'REGARD
HISTORIO-PARALLDLE
'
AM
BEISPIEL
DER
DOKUMENTATION-REIHE
YYDIE
WOCHE
VOR
50
JAHREN
/
HISTOIRE
PARALLELE"
412
3.4.14
STRATEGIE
DES
'REGARD
POP-SCIENTIFIQUE'
AM
BEISPIEL
DES
WISSENSCHAFTSMAGAZINS
YYARCHIMEDES
/
ARCHIMEDE"
414
3.4.15
STRATEGIE
DER
'MULTI-/REDIFFUSION
PLURI-/INTRACULTURELLE
(BEST
OF)'
AM
BEISPIEL
DER
PROGRAMMSCHIENE
FERNSEHFILME,
SERIEN
/
FICTION
415
3.4.16
STRATEGIE
DER
'PROMOTION
CINEMATO-CULTURELLE'
AM
BEISPIEL
DER
PROGRAMMSCHIENE
SPIELFILME
/
CINEMA
421
3.4.17
STRATEGIE
DER
'DEMOCRATISATION
SPECTACLO-CULTURELLE
'
AM
BEISPIEL
DER
PROGRAMMSCHIENE
THEATER,
MUSIK,
TANZ
/
SPECTADES
424
3.5
CONDUSIO:
DER
EUROPAEISCHE
FERNSEH-KULTURKANAL
ARTE
UND
DIE
GEMEINSAME
FERNSEHSPRACHE:
STRATEGIEN
UND
FORMATE
DES
INTERKULTURELLEN
UND
MULTILINGUALEN,
PANEUROPAEISCHEN
FERNSEHJOURNALISMUS
430
ANMERKUNGEN
431
4.
AUSBLICK
AUF
ANDERE
PROJEKTE
DES
INTERKULTURELLEN
UND
MULTILINGUALEN
RUNDFUNKJOURNALISMUS
IN
EUROPA
461
4.1
DAS
EUROPAEISCHE
NACHRICHTEN-FERNSEHEN
EURONEWS
461
4.2
DAS
HOERFUNK-VOLLPROGRAMM
SFB
4
MULTIKULTI
480
ANMERKUNGEN
484
5.
ERGEBNISSE,
PERSPEKTIVEN
UND
FAZIT
487
ANMERKUNGEN
495
6.
ABSTRACT
/
RESUME
497
7.
ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
499
8.
QUELLEN
UND
LITERATURVERZEICHNIS
507 |
any_adam_object | 1 |
author | Hahn, Oliver 1969- |
author_GND | (DE-588)135966744 |
author_facet | Hahn, Oliver 1969- |
author_role | aut |
author_sort | Hahn, Oliver 1969- |
author_variant | o h oh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011534291 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN1992 |
callnumber-raw | PN1992.3.E78 |
callnumber-search | PN1992.3.E78 |
callnumber-sort | PN 41992.3 E78 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | AP 35340 AP 39070 |
ctrlnum | (OCoLC)40562361 (DE-599)BVBBV011534291 |
dewey-full | 384.55/4/094 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 384 - Communications |
dewey-raw | 384.55/4/094 |
dewey-search | 384.55/4/094 |
dewey-sort | 3384.55 14 294 |
dewey-tens | 380 - Commerce, communications, transportation |
discipline | Allgemeines Wirtschaftswissenschaften |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011534291</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20111222</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">970908s1997 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">951356763</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3889272134</subfield><subfield code="c">Pb. : DM 59.00, sfr 59.00, S 431.00</subfield><subfield code="9">3-88927-213-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783832945633</subfield><subfield code="9">978-3-8329-4563-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)40562361</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011534291</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M472</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-B170</subfield><subfield code="a">DE-Po75</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN1992.3.E78</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">384.55/4/094</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 35340</subfield><subfield code="0">(DE-625)7342:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 39070</subfield><subfield code="0">(DE-625)7458:596</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hahn, Oliver</subfield><subfield code="d">1969-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)135966744</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">ARTE - der europäische Kulturkanal</subfield><subfield code="b">eine Fernsehsprache in vielen Sprachen</subfield><subfield code="c">Oliver Hahn</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b"><<Reinhard>> Fischer</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">567 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bochum, Univ., Diss., 1997</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Europäische Union</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Association relative à la télévision européenne</subfield><subfield code="x">History</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">Europäische Union</subfield><subfield code="0">(DE-588)5098525-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">ARTE GEIE</subfield><subfield code="0">(DE-588)5565990-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Interculturele communicatie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Meertaligheid</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Televisiestations</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Television broadcasting</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="x">History</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fernsehsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4154074-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Europese Unie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Europa</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">ARTE GEIE</subfield><subfield code="0">(DE-588)5565990-1</subfield><subfield code="D">b</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Europäische Union</subfield><subfield code="0">(DE-588)5098525-5</subfield><subfield code="D">b</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Fernsehsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4154074-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">ARTE GEIE</subfield><subfield code="0">(DE-588)5565990-1</subfield><subfield code="D">b</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007763529</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Europese Unie gtt Europa |
geographic_facet | Europese Unie Europa |
id | DE-604.BV011534291 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2025-01-11T16:13:25Z |
institution | BVB |
isbn | 3889272134 9783832945633 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007763529 |
oclc_num | 40562361 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M472 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-739 DE-12 DE-706 DE-384 DE-83 DE-634 DE-20 DE-188 DE-B170 DE-Po75 |
owner_facet | DE-M472 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-739 DE-12 DE-706 DE-384 DE-83 DE-634 DE-20 DE-188 DE-B170 DE-Po75 |
physical | 567 S. graph. Darst. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | <<Reinhard>> Fischer |
record_format | marc |
spelling | Hahn, Oliver 1969- Verfasser (DE-588)135966744 aut ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen Oliver Hahn München <<Reinhard>> Fischer 1997 567 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zugl.: Bochum, Univ., Diss., 1997 Europäische Union Association relative à la télévision européenne History Europäische Union (DE-588)5098525-5 gnd rswk-swf ARTE GEIE (DE-588)5565990-1 gnd rswk-swf Interculturele communicatie gtt Meertaligheid gtt Televisiestations gtt Geschichte Television broadcasting Europe History Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd rswk-swf Europese Unie gtt Europa (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content ARTE GEIE (DE-588)5565990-1 b DE-604 Europäische Union (DE-588)5098525-5 b Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 s Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hahn, Oliver 1969- ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen Europäische Union Association relative à la télévision européenne History Europäische Union (DE-588)5098525-5 gnd ARTE GEIE (DE-588)5565990-1 gnd Interculturele communicatie gtt Meertaligheid gtt Televisiestations gtt Geschichte Television broadcasting Europe History Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)5098525-5 (DE-588)5565990-1 (DE-588)4154074-8 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4200053-1 (DE-588)4113937-9 |
title | ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen |
title_auth | ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen |
title_exact_search | ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen |
title_full | ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen Oliver Hahn |
title_fullStr | ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen Oliver Hahn |
title_full_unstemmed | ARTE - der europäische Kulturkanal eine Fernsehsprache in vielen Sprachen Oliver Hahn |
title_short | ARTE - der europäische Kulturkanal |
title_sort | arte der europaische kulturkanal eine fernsehsprache in vielen sprachen |
title_sub | eine Fernsehsprache in vielen Sprachen |
topic | Europäische Union Association relative à la télévision européenne History Europäische Union (DE-588)5098525-5 gnd ARTE GEIE (DE-588)5565990-1 gnd Interculturele communicatie gtt Meertaligheid gtt Televisiestations gtt Geschichte Television broadcasting Europe History Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd |
topic_facet | Europäische Union Association relative à la télévision européenne History ARTE GEIE Interculturele communicatie Meertaligheid Televisiestations Geschichte Television broadcasting Europe History Fernsehsprache Mehrsprachigkeit Interkulturelle Kompetenz Europese Unie Europa Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007763529&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT hahnoliver artedereuropaischekulturkanaleinefernsehspracheinvielensprachen |