Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig: die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Hochschulschrift/Dissertation Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Mohr
1997
|
Schriftenreihe: | Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie
35 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007652901&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | XVI, 388 S. |
ISBN: | 3161466241 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV011386187 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130527 | ||
007 | t| | ||
008 | 970610s1997 xx m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 950547867 |2 DE-101 | |
020 | |a 3161466241 |9 3-16-146624-1 | ||
035 | |a (OCoLC)38199922 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV011386187 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-19 |a DE-29 |a DE-12 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-11 |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a B3327.R64 | |
082 | 0 | |a 181/.06 |2 21 | |
084 | |a BD 6591 |0 (DE-625)10222:11597 |2 rvk | ||
084 | |a CI 4217 |0 (DE-625)18441:11616 |2 rvk | ||
084 | |a 5,1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Askani, Hans-Christoph |d 1954- |e Verfasser |0 (DE-588)131705377 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig |b die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen |c Hans-Christoph Askani |
264 | 1 | |a Tübingen |b Mohr |c 1997 | |
300 | |a XVI, 388 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie |v 35 | |
502 | |a Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1994 | ||
600 | 1 | 4 | |a Buber, Martin <1878-1965> |
600 | 1 | 4 | |a Rosenzweig, Franz <1886-1929> |
600 | 1 | 7 | |a Rosenzweig, Franz |d 1886-1929 |0 (DE-588)118602802 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Buber, Martin |d 1878-1965 |0 (DE-588)118516477 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 4 | |a Bible. |p O.T. |x Translating |x History |y 20th century |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Altes Testament |0 (DE-588)4001515-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 4 | |a Geschichte 1900-2000 | |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x History |y 20th century | |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hebräisch |0 (DE-588)4023922-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Rosenzweig, Franz |d 1886-1929 |0 (DE-588)118602802 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Rosenzweig, Franz |d 1886-1929 |0 (DE-588)118602802 |D p |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Hebräisch |0 (DE-588)4023922-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Rosenzweig, Franz |d 1886-1929 |0 (DE-588)118602802 |D p |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Bibel |p Altes Testament |0 (DE-588)4001515-4 |D u |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Buber, Martin |d 1878-1965 |0 (DE-588)118516477 |D p |
689 | 3 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Bibel |p Altes Testament |0 (DE-588)4001515-4 |D u |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie |v 35 |w (DE-604)BV000013479 |9 35 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007652901&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q HUB-TE133201305 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007652901 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819270903688593408 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Vorwort ........................................................ VII
Abkürzungen ....................................................... XV
Einleitung ..................................................... 1
1. Die Philosophie Rosenzweigs und die Frage der Übersetzung . 1
a) Rosenzweigs Bedeutung als Übersetzer ................... 1
b) Oie Übersetzungen Rosenzweigs in ihrem biographischen
Kontext ..................................................... 5
c) Oie vielen Fragen der Übersetzung und die eine Frage in ihnen 7
2. Überblick über die zu Rosenzweigs Werk erschienene Literatur .... 10
a) Die frühe Resonanz auf Rosenzweigs Werk ................ 12
b) Die Aufnahme des Rosenzweigschen Denkens in den USA . . 14
c) Rosenzweigs Weiterwirken in Israel ........................ 17
d) Das Vergessen und die langsame Wiederentdeckung
in Deutschland ............................................. 18
e) Die frühe (und anhaltende) ’Wirkung Rosenzweigs
in den Niederlanden ........................................ 31
f) Die schöpferische Fortführung des Rosenzweigschen Denkens
in Frankreich .............................................. 33
3. Ab- und Eingrenzungen ........................................ 37
a) Rosenzweigs ÜbersetzungsVerständnis im Verhältnis zur neueren
Sprachwissenschaft, zur sprachanalytischen Philosophie
und zur klassischen sprachphilosophischen Tradition ........ 37
b) Desiderata ................................................ 39
4. Bemerkungen zum Textbefund und zur Zitierweise ............ 42
I. Die frühen Übersetzungen Rosenzweigs ........................ 45
1. Die Auseinandersetzung um den »Tischdank« . .................. 46
XII
Inhaltsverzeichnis
2. »Häusliche Feier« und »Hamawdil« .......................... 51
3. Rosenzweigs Distanzierung von den frühen Übersetzungen .... 62
II. Die Jehuda Halevi-Übersetzungen
und das sie begründende Übersetzungsverständnis ............. 67
1. Die Wiedergabe von Reim und Metrum in den Jehuda Halevi-
Übersetzungen .................................................. 73
a) Die Wiedergabe der hebräischen Versmaße ................ 76
b) Die Wiedergabe des Reims ............................... 95
2. Rosenzweigs Übersetzungsbegriff, wie er im Nachwort zum Jehuda
Halevi formuliert ist (Zugleich eine Auseinandersetzung mit dem
Übersetzungsverständnis E Schleiermachers) ........... 113
a) Die Unterscheidung von Nachdichten und Übersetzen ...... 114
b) Die dem Original »nachgehende« Übersetzung ............. 117
c) Der Vorgang des Übersetzens als das Aus tragen der Begegnung
der beiden Sprachen ........................................ 124
d) Zusammenfassung (Schleiermacher und Rosenzweig) ............ 126
III. Die Bibelübersetzung ........................................ 137
Einleitung ...................................................... 137
a) Die Anfänge der Buber-Rosenzweigschen Bibelübersetzung . . 137
b) Rosenzweigs Anteil und der Grundansatz der Übersetzung ... 139
c) Bubers Fortführung des Übersetzungswerks ............... 144
d) Der Widerhall auf die Übersetzung zur Zeit ihres Erscheinens . 146
e) Das Gegenüber Luthers und der Anspruch der Übersetzung . . 149
A. Die methodischen Prinzipien der Bibelübersetzung .......... 152
i. Die Wiedergabe der sinnlichen Grundbedeutung der Worte
(Das Prinzip der »absoluten Wortwahl«) ......................... 154
a) Die Wiedergabe von Begriffen des »Opferwesens« ......... 160
b) Die Übersetzung von chessed, zedek und emeth ........... 166
c) Die Übersetzung von mach ............................... 173
d) Die Problematik der Methode der »absoluten Wortwahl«
- die Kritik N. Lohfmks ................................... 182
Inhaltsverzeichnis
XIII
2. Das Prinzip der »relativen Wortwahl« und das Problem
seiner Durchführung ............................................ 192
a) Vorstellung des Prinzips .................................... 192
b) Die Geschichten von Jakob und Esau und Jakob und Laban 199
c) Der übersetzerische Sinn der Methode der »relativen Wortwahl« 202
d) Die Kritik G. Scholems ...................................... 205
3. Die Wiedergabe lautlicher, grammatischer und syntaktischer Gegeben-
heiten ............................................................ 209
a) Die Verdeutschung der lautlichen Gegebenheiten: Assonanz,
Alliteration, Reim............................................ 209
b) Die Wiedergabe grammatischer Eigenheiten und die Berück-
sichtigung des hebräischen Satzbaus ............................ 216
c) Zusammenfassung ............................................. 228
4. Die »Kolometrie«............................................... 230
a) Der Atem der Rede als Gegenstand, Ermöglichung
und Ziel der Übersetzung ..................................... 230
b) Zwischenresümee: Der innere Rhythmus der Rede ............... 238
c) Die Frage nach der Erkennbarkeit der kolonietrischen
Gliederung.................................................... 241
B. Der Übersetzungs»begrifF« und das Gesamtwerk
der Bibelübersetzung............................................ 248
1. Versuch einer Charakteristik: Spiel und Verzweiflung ........... 251
2. Exkurs: Die Auseinandersetzung mit Kracauer.................... 263
3. Die Übersetzung der »Wirklichkeit der Bibel« .................. 281
a) Die Übersetzung der »Wirklichkeit der Bibel« als »Sinn«
und als »Botschaft« .......................................... 285
b) Die Übersetzung der »Wirklichkeit der Bibel« als »Anrede«,
»Begegnung«, »Dialog« ........................................ 295
c) Das Wort .................................................... 305
d) Die übersetzerische Treue ................................... 315
Anhang ............................................................. 337
Literaturverzeichnis ............................................... 351
XIV Inhaltsverzeichnis
Register ............................................................. 367
a) Namen ............................................................. 367
b) Begriffe .......................................................... 371
c) Hebräische Begriffe ............................................... 384
d) Bibelstellen....................................................... 385
|
any_adam_object | 1 |
author | Askani, Hans-Christoph 1954- |
author_GND | (DE-588)131705377 |
author_facet | Askani, Hans-Christoph 1954- |
author_role | aut |
author_sort | Askani, Hans-Christoph 1954- |
author_variant | h c a hca |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV011386187 |
callnumber-first | B - Philosophy, Psychology, Religion |
callnumber-label | B3327 |
callnumber-raw | B3327.R64 |
callnumber-search | B3327.R64 |
callnumber-sort | B 43327 R64 |
callnumber-subject | B - Philosophy |
classification_rvk | BD 6591 CI 4217 |
ctrlnum | (OCoLC)38199922 (DE-599)BVBBV011386187 |
dewey-full | 181/.06 |
dewey-hundreds | 100 - Philosophy & psychology |
dewey-ones | 181 - Eastern philosophy |
dewey-raw | 181/.06 |
dewey-search | 181/.06 |
dewey-sort | 3181 16 |
dewey-tens | 180 - Ancient, medieval, eastern philosophy |
discipline | Philosophie Theologie / Religionswissenschaften |
era | Geschichte 1900-2000 |
era_facet | Geschichte 1900-2000 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03194nam a2200745 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV011386187</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130527 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">970610s1997 xx m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">950547867</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3161466241</subfield><subfield code="9">3-16-146624-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)38199922</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011386187</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">B3327.R64</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">181/.06</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BD 6591</subfield><subfield code="0">(DE-625)10222:11597</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CI 4217</subfield><subfield code="0">(DE-625)18441:11616</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">5,1</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Askani, Hans-Christoph</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)131705377</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig</subfield><subfield code="b">die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen</subfield><subfield code="c">Hans-Christoph Askani</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Mohr</subfield><subfield code="c">1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVI, 388 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie</subfield><subfield code="v">35</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1994</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Buber, Martin <1878-1965></subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Rosenzweig, Franz <1886-1929></subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Rosenzweig, Franz</subfield><subfield code="d">1886-1929</subfield><subfield code="0">(DE-588)118602802</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Buber, Martin</subfield><subfield code="d">1878-1965</subfield><subfield code="0">(DE-588)118516477</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">O.T.</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">20th century</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001515-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1900-2000</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">20th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hebräisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023922-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Rosenzweig, Franz</subfield><subfield code="d">1886-1929</subfield><subfield code="0">(DE-588)118602802</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Rosenzweig, Franz</subfield><subfield code="d">1886-1929</subfield><subfield code="0">(DE-588)118602802</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Hebräisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023922-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Rosenzweig, Franz</subfield><subfield code="d">1886-1929</subfield><subfield code="0">(DE-588)118602802</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001515-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Buber, Martin</subfield><subfield code="d">1878-1965</subfield><subfield code="0">(DE-588)118516477</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001515-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie</subfield><subfield code="v">35</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000013479</subfield><subfield code="9">35</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007652901&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-TE133201305</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007652901</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV011386187 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T10:11:30Z |
institution | BVB |
isbn | 3161466241 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007652901 |
oclc_num | 38199922 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | XVI, 388 S. |
psigel | HUB-TE133201305 |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Mohr |
record_format | marc |
series | Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie |
series2 | Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie |
spellingShingle | Askani, Hans-Christoph 1954- Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie Buber, Martin <1878-1965> Rosenzweig, Franz <1886-1929> Rosenzweig, Franz 1886-1929 (DE-588)118602802 gnd Buber, Martin 1878-1965 (DE-588)118516477 gnd Bible. O.T. Translating History 20th century Bibel Altes Testament (DE-588)4001515-4 gnd Vertalingen gtt Geschichte Translating and interpreting History 20th century Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)118602802 (DE-588)118516477 (DE-588)4001515-4 (DE-588)4059787-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4023922-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen |
title_auth | Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen |
title_exact_search | Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen |
title_full | Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen Hans-Christoph Askani |
title_fullStr | Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen Hans-Christoph Askani |
title_full_unstemmed | Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen Hans-Christoph Askani |
title_short | Das Problem der Übersetzung - dargestellt an Franz Rosenzweig |
title_sort | das problem der ubersetzung dargestellt an franz rosenzweig die methoden und prinzipien der rosenzweigschen und buber rosenzweigschen ubersetzungen |
title_sub | die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen |
topic | Buber, Martin <1878-1965> Rosenzweig, Franz <1886-1929> Rosenzweig, Franz 1886-1929 (DE-588)118602802 gnd Buber, Martin 1878-1965 (DE-588)118516477 gnd Bible. O.T. Translating History 20th century Bibel Altes Testament (DE-588)4001515-4 gnd Vertalingen gtt Geschichte Translating and interpreting History 20th century Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd |
topic_facet | Buber, Martin <1878-1965> Rosenzweig, Franz <1886-1929> Rosenzweig, Franz 1886-1929 Buber, Martin 1878-1965 Bible. O.T. Translating History 20th century Bibel Altes Testament Vertalingen Geschichte Translating and interpreting History 20th century Theorie Übersetzung Hebräisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007652901&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000013479 |
work_keys_str_mv | AT askanihanschristoph dasproblemderubersetzungdargestelltanfranzrosenzweigdiemethodenundprinzipienderrosenzweigschenundbuberrosenzweigschenubersetzungen |