A grammar of Kayardild: with historical comparative notes on Tangkic
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
Berlin ; New York
Mouton de Gruyter
1995
|
Schriftenreihe: | Mouton grammar library
15 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006745781&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 801 - 819 |
Umfang: | XXIV, 837 S. Ill., Kt. |
ISBN: | 3110127954 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV010154646 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20080912 | ||
007 | t| | ||
008 | 950410s1995 gw ab|| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 944063071 |2 DE-101 | |
020 | |a 3110127954 |c Pp. |9 3-11-012795-4 | ||
035 | |a (OCoLC)32346784 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV010154646 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PL7101.G39 | |
082 | 0 | |a 499/.15 |2 20 | |
084 | |a EE 1810 |0 (DE-625)21313: |2 rvk | ||
084 | |a EE 1820 |0 (DE-625)21315: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Evans, Nicholas |d 1956- |e Verfasser |0 (DE-588)120968320 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A grammar of Kayardild |b with historical comparative notes on Tangkic |c Nicholas D. Evans |
264 | 1 | |a Berlin ; New York |b Mouton de Gruyter |c 1995 | |
300 | |a XXIV, 837 S. |b Ill., Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Mouton grammar library |v 15 | |
500 | |a Literaturverz. S. 801 - 819 | ||
650 | 7 | |a Kayardild |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tangkic |2 gtt | |
650 | 4 | |a Aborigines | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Aboriginal Australians |z Australia |z Queensland |x Languages |x Grammar | |
650 | 4 | |a Australian languages |z Australia |z Queensland |x Grammar | |
650 | 4 | |a Gayardilt language |x Grammar | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kayardild-Sprache |0 (DE-588)4312703-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Australien | |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Kayardild-Sprache |0 (DE-588)4312703-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Kayardild-Sprache |0 (DE-588)4312703-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Mouton grammar library |v 15 |w (DE-604)BV000018422 |9 15 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006745781&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006745781 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819334991872524288 |
---|---|
adam_text | Contents
Abbreviations and conventions
...............................................xx
List of maps
...............................................................xxv
Part I: Grammar
1
The language and its speakers
.......................................1
1.1
Linguistic type
...........................................................1
1.2
Kayardild and its neighbours
..........................................8
1.2.1
Language names
...............................................8
1.2.2
The Tangkic subgroup
........................................9
1.3
Traditional Kaiadilt culture
............................................15
1.3.1
Ecological setting
............................................15
1.3.2
Food, hunting and material culture
.........................16
1.3.3
Social organization
...........................................19
1.3.4
Religion, ceremony, song and dance
......................21
1.3.5
Dating the isolation of the
Kaiadilţ
.........................24
1.4
The Tangkic family in Australian perspective
......................27
1.4.1
Overview of the Australian phylum
........................27
1.4.2
Position of the Tangkic languages
.........................30
1.5
Recent history
.........................................................39
1.5.1
The early European explorers
...............................39
1.5.2
The Mornington Mission attempts contact
................40
1.5.3
On Mornington
...............................................41
1.6
The Kayardild language today
........................................43
1.6.1
The linguistic milieu
.........................................43
1.6.2
Lardil and English influence in Kayardild
.................47
1.6.3
New coinages in Kayardild
.................................48
1.6.4
Language variety described in this grammar
..............48
1.7
Previous investigations
................................................48
2
Phonology
.................................................................51
2.1
Phoneme inventory
....................................................51
2.1.1
Minimal pairs
.................................................53
2.1.2
Consonantal allophones
.....................................54
2.1.3
Vowel allophones
............................................58
2.2
Isolating the word
......................................................62
2.3
Prosodie
truncation of final/a/
.......................................63
xii Contents
2.3.1 Reanalysis
by younger speakers
...........................64
2.3.2
Morphologically conditioned truncations
..................64
2.3.3
Exceptions to
prosodie
truncation
..........................65
2.3.4
Lengthening of preceding vowel after truncation
.........65
2.4
Phonotactics
............................................................66
2.4.1
Word, root and syllable structure
..........................66
2.4.2
Distribution of consonants
..................................68
2.4.3
Distribution of long vowels
.................................71
2.5
Morphophonemics
.....................................................71
2.5.1
Nasal assimilation
............................................72
2.5.2
Lateralization
.................................................73
2.5.3
Delaminalization
.............................................74
2.5.4
Feature blends
...............................................76
2.5.5
Cluster simplification
.......................................76
2.5.6
Sporadic vowel harmony
....................................77
2.5.7
Reduplication
.................................................78
2.5.8
Note on rule ordering
........................................78
2.6
Stress
.................................................................79
2.6.1
Stress placement rules
.......................................79
2.6.2
Interstress
consonant lengthening
..........................81
3
Descriptive preliminaries
.............................................84
3.1
Parts of speech and phrasal categories
.........·.....................84
3.1.1
Word classes
..................................................84
3.1.2
Lexical and phrasal classes
;
category mismatches
........87
3.2
Word order and ellipsis
...............................................92
3.2.1
Word order
....................................................92
3.2.2
Ellipsis
........................................................93
3.3
Grammatical and discourse relations
................................95
3.3.1
Grammatical functions
.......................................96
3.3.2
Non-subject pivots and topics
..............................99
3.4
Functional domains of case inflection
.............................101
3.4.1
Relational function of case
................................103
3.4.2
Adnominal
function of case inflections
..................104
3.4.3
Modal case
..................................................107
3.4.4
Identifying the modal function of case suffixes
........
Ill
3.4.5
Associating function of case inflections
.................
Ill
3.4.6
Complementizing function of case inflections
..........113
3.4.7
Multiple case marking
.....................................114
3.4.8
Multiple function or homophony?
........................117
3.4.9
Case, concord and constituency
..........................119
4
Nominais,
Part 1
.......................................................122
4.1
Structure of the nominal word
......................................122
Contents xiii
4.2
Case inflections: forms
..............................................123
4.2.1
Multiple inflection and the description of
allomorphy
..................................................127
4.2.2
Comparative remarks on case forms
.....................128
4.2.3
Sequence restrictions
......................................129
4.3
Nominal case functions
.............................................134
4.3.1
Approach to case meanings
...............................134
4.3.2
Nominative
..................................................136
4.3.3
Locative
.....................................................138
4.3.4
Ablative
......................................................143
4.3.5
Proprietive
..................................................145
4.3.6
Oblique
......................................................148
4.3.7
Allative
......................................................150
4.3.8
Genitive
.....................................................150
4.3.9
Instrumental
.................................................153
4.3.10
Associative
..................................................154
4.3.11
Origin
........................................................156
4.3.12
Privative
.....................................................158
4.3.13
Consequential
...............................................159
4.3.14
Utilitive
......................................................160
4.4
Verbal case
............................................................163
4.4.1
Introduction to verbal case
................................163
4.4.2
Functions of the verbal cases
.............................168
4.4.3
Verb-like syntactic properties of verbal case
............177
4.4.4
Discussion
..................................................180
4.5
Number and related suffixes
........................................183
4.5.1
Dual
..........................................................184
4.5.2
Lot
...........................................................184
4.5.3
Every
........................................................185
4.5.4
Plenty
........................................................186
4.5.5
Another
......................................................186
Nominais,
Part II
.....................................................188
5.1
Word formation in the noun/adjective class
.......................188
5.1.1
Derivational suffixes
......................................188
5.1.2
Compound-like derivations
..............................194
5.1.3
Nominal compounding
....................................197
5.1.4
Nominal reduplication
....................................200
5.2
Pronouns
.............................................................201
5.2.1
Stem forms
.................................................201
5.2.2
Special characteristics of pronominal case
.............204
5.3
Locationals
...........................................................206
5.3.1
Introduction
................................................206
5.3.2
Functions of locationals
..................................209
xiv Contents
5.3.3 Special
derivations with
demonstrative locationals__214
5.3.4 Derivatives
of compass
locationals.......................215
5.3.5
Verbalizing
derivatives
of compass words
.............226
5.4
Minor nominal classes
..............................................227
5.4.1
Manner
nominais
...........................................227
5.4.2
Time
nominais
..............................................229
5.4.3
Predicate
nominais
........................................231
6
The noun phrase
.......................................................233
6.1
The NP as a syntactic constituent in Kayardild
...................233
6.2
Syntactic functions within the NP
..................................235
6.2.1
Functional structure of the Kayardild NP
......................235
6.2.2
Nominal lexemes and their function within the NP
___237
6.3
Modifier types
........................................................238
6.3.1
Determiners
.................................................239
6.3.2
Numbers
....................................................242
6.3.3
Qualifiers
....................................................243
6.3.4
Generic nouns
..............................................244
6.3.5
Part-whole NPs
.............................................247
6.4
NP-splitting
...........................................................249
6.5
Complex and apposed NPs
..........................................250
7
Verbals
............................................■-..................252
7.1
Introduction
...........................................................252
7.1.1
Kayardild verbal inflection in its functional context
... 252
7.1.2
Structure of the verbal word
..............................253
7.2
Final inflections: form and function
...............................253
7.2.1
Structure of the final inflection
...........................253
7.2.2
Final inflections: forms
....................................254
7.2.3
Final inflections: function
.................................256
7.2.4
Conjugation classes
........................................267
7.3
Final inflections: a comparative note
...............................268
7.3.1
Cross-Tangkic comparison of final inflections
.........269
7.3.2
Internal reconstruction from proto-Tangkic forms
.....272
7.3.3
Origin of final inflections as nominalized verbs
inflected for case
...........................................274
7.3.4
Reconstruction of final inflections: summary
...........275
7.4
Derivations: verb-verb
..............................................276
7.4.1
Middle
......................................................276
7.4.2
CAUSativizer
................................................279
7.4.3
RECIProcal
..................................................280
7.5
Derivations: nominal-verb
..........................................282
7.5.1
INCHoative
..................................................282
7.5.2
FACtitive
....................................................283
Contents xv
7.5.3
DO
............................................................285
7.5.4
Minor
nominal-
verb derivations
..........................286
7.6
Suffixation
of nominal derivatives
.................................288
7.7
Verbal reduplication
.................................................289
7.8
Noun-verb compounding
...........................................290
7.8.1
Non-productive types
......................................291
7.8.2
Productive types
............................................294
7.8.3
Idioms with free nominal arguments
.....................296
8
Structure of the verbal group
.....................................298
8.1
Preverbal particles
...................................................298
8.1.1
yuuda already
............................................298
8.1.2
kada
again
................................................299
8.1.3
kiya partway
.............................................300
8.1.4
buda
later
.................................................301
8.1.5
minyi towards
...........................................302
8.2
The verb complex
....................................................302
8.2.1
Adverbial complexes
.......................................303
8.2.2
Motion complexes
..........................................308
8.2.3
Aspectual complexes
.......................................311
9
Syntax of the simple clause
.......................................313
9.1
Verbless clauses
......................................................313
9.1.1
Equative clauses
............................................314
9.1.2
Ascriptive clauses
..........................................314
9.1.3
Locational clauses
..........................................315
9.1.4
Possessive constructions
..................................317
9.1.5
Having constructions
......................................317
9.1.6
Nominal predicates inflected for relational case
........318
9.1.7
Nominal
predicatore
.......................................319
9.1.8
The copula wirdija
.......................................321
9.1.9
Comparison and counting
.................................323
9.2
Verbal clauses: basic argument structures
.........................324
9.2.1
Impersonal verbs
...........................................326
9.2.2
Intransitive verbs
...........................................327
9.2.3
Semitransitive
verbs
.......................................328
9.2.4
Transitive verbs
............................................328
9.2.5
Ditransitive
verbs
...........................................334
9.2.6
Verbs with alternate argument structures
................339
9.2.7
Accusativity and argument structure: some
typological consequences
.................................344
9.3
Verbal clauses: derived argument structures
......................347
9.3.1
Reciprocal clauses
..........................................347
9.3.2
Passive clauses
.............................................348
xvi Contents
9.3.3 Reflexive
clauses...........................................
352
9.3.4 Causativization.............................................354
9.4
Second
predicates on the subject and other case-agreeing
adjuncts
...............................................................357
9.4.1
Second predicates of manner
.............................358
9.4.2
Body part as locus of effect constructions
............362
9.4.3
Body part as instrument constructions
................363
9.5
Questions
.............................................................364
9.5.1
Polar (yes-no) questions
..................................364
9.5.2
Information questions
.....................................365
9.6
Negation
..............................................................372
9.6.1
Negative
verbforms
.......................................372
9.6.2
Privative
-wam
asanegator
.............................373
9.6.3
Negator -nang-
.............................................374
9.6.4
Existential negator warirra
................................37 5
9.6.5
Double
privatives
...........................................376
9.6.6
Other negative expressions
................................376
9.7
Particles, clitics and interjections
...................................377
9.7.1
Use of modal and complementizing case instead
of particles
..................................................377
9.7.2
Particles
.....................................................378
9.7.3
Particles borrowed from English
.........................387
9.7.4
Clitics
........................................................389
9.7.5
Conjunctions
................................................394
9.7.6
Interjections
.................................................396
10
The modal case system
............................................398
10.1
Verbal tense/mood and modal case categories
.................399
10.1.1
First approximation: distribution across the
VP
......399
10.1.2
Modal case as a semantic category superordinate
to verb inflections
......................................401
10.1.3
Independent use of modal case
....................403
10.2
From locational to modal case meaning
........................407
10.3
The domain of modal case marking
.............................412
10.3.1
Ergati ve
agreement in Australian languages
........414
10.3.2
The semantics of subject-orientation in Kayardild
.416
10.4
Evolution of the Tangkic modal case systems
.................423
10.4.1
Nature of the proto-language
.........................424
10.4.2
The abandonment of the
proto
system
...............438
10.4.3
Possible reasons for the loss of ergativity and
development of modal case
...........................446
11
Non-finite subordinate clauses
.................................451
11.1
Morphological structure of nominalized verbs
................453
Contents
xvii
11.2
Lexical nominalizations in
-и-
...................................455
11.2.1
Agentive
nominalizations
.............................455
11.2.2
Instrumental nominalizations
.........................45 8
11.2.3
Locational nominalizations
............................458
il.
2
A Time nominalizations
..................................459
11.2.5
Cognate object
nominalizations
......................459
11.2.6
Inchoative state
nominalizations
......................460
11.2.7
Affected object nominalizations
......................460
11.2.8
Miscellaneous types
...................................461
11.2.9
Word-structure and grammatical function
...........461
11.2.10
Some anomalies and their diachronic sources
......462
11.2.11
Use of PROPrietive and CONSequential suffixes
with lexical nominalizations
..........................463
11.3
Lexical nominalizations in -THarrba
............................464
11.3.1
Form
.....................................................465
11.3.2
Biological kin terms
...................................466
11.3.3
Ritually cemented relationships
......................466
11.3.4
Stages of life
............................................467
11.3.5
Place names
.............................................468
11.3.6
Other uses
...............................................468
11.3.7
Comparative note
......................................469
11.4
Nominalized clauses
..............................................470
11.4.1
Plain nominalizations
..................................472
11.4.2
Privative nominalized clauses
........................475
11.4.3
Resultative clauses
.....................................476
11.4.4
Consequential nominalizations
.......................480
11.5
Nominalized clauses: overview
.................................483
11.5.1
Strict pivot requirements
..............................484
11.5.2
Nominalized clauses or nominalized VPs?
..........484
11.5.3
Comparative note
......................................486
11.6
Movement purpose complements
...............................486
12
Finite subordinate clauses
........................................488
12.1
Introduction
........................................................488
12.1.1
Non-subject pivots and complementizing case
.....489
12.1.2
Clausal argument condition on
complementizing case
.................................490
12.1.3
Main clause functions of complementized clauses
. 491
12.
1A Subordinate subject and choice of
complementizing case
.................................492
12.1.5
Productivity of complementizing case
...............495
12.1.6
Exceptions to concord over the whole clause
.......497
12.1.7
Embedding
..............................................498
12.2
Odd pivot conditions and complementizing case
..............500
xviii Contents
12.2.1 Pivot
is a subordinate non-subject
...................500
12.2.2
Pivot is a matrix non-subject
.........................501
12.2.3
No argument is common
..............................502
12.2.4
Syntactic conditions: possible generalizations
......503
12.2.5
Comparison between odd-pivot and switch-
reference marking
......................................504
12.2.6
Three problematic clause types
.......................505
12.3
Functions of finite subordinate clauses
.........................511
12.3.1
Tense system in subordinate clauses
................511
12.3.2
Syntactic types
.........................................512
12.3.3
Complements of knowledge and emotion
predicatore
..............................................512
12.3.4
Complements of perception predicators
.............513
12.3.5
Parenthetical clauses
...................................514
12.3.6
Utterance predicates
...................................516
12.3.7
Restrictive relatives
....................................517
12.3.8
Concealed and indirect questions
....................517
12.3.9
Purpose and jussive clauses
..........................518
12.3.10
Contrastive
and concessive clauses
..................520
12.3.11
Simultaneity and proximity
...........................521
12.4
Complementized main clauses I: ellipsed matrix predicates..
522
12.4.1
Indirect commands and hints
.........................523
12.4.2
Consequence
...........................................524
12.4.3
Evidential qualification
................................525
12.4
A Complementized clauses and the
relevant present
......................................526
12.4.5
Discussion
..............................................527
12.5
Complementized main clauses
П:
odd topic marking
........530
12.5.1
Thematically neutral discourse conditions
..........530
12.5.2
Discourse conditions on complementizing case
__533
12.5.3
Comparison of Odd Pivot and Odd Topic
marking
.................................................540
12.5.4
Reference tracking in syntax and discourse:
overview
................................................541
12.6
The evolution of complementizing case
........................542
12.6.1
Complementizing case in Yukulta
....................543
12.6.2
Evolution of the Kayardild Odd Pivot system
......546
Appendices To Grammar
A The vocabulary of Kayardild kinship
.............................550
В
The Yukulta case system
...........................................558
С
The syntactic development of complementized clauses
in Lardil
...............................................................560
Contents xix
Part II: Texts
Texts
..........................................................................570
1
Darwin Moodoonuthi: The cave at Wamakurld
.....................571
2
Dugal Goongarra: Kajurku
.......................................578
3
RomaKelly: The
McKenzie
massacre
....................582
4
PatGabori: Invoking the moon
..........................587
5
Roma Kelly: Eclipse of the moon and the newly dead..
590
6
PatGabori: Singing back the dead
.......................596
7
Darwin Moodoonuthi: Nalkardarrawuru
............................597
8
Alison Dundaman: Nyinyaaki
....................................602
9
Dawn Naranatjil:
Windmagic..................................607
10
Dugal Goongarra: Crane, Seagull and Rock Cod
.............610
11
May Moodoonuthi,
Alison Dundaman
and Dawn Naranatjil: Fighting over a husband
....................626
12
Barney Charles: Text in Yangkaal
.............................630
Part III: Dictionary
Kayardild-English dictionary
........................................636
References
.....................................................................801
Plates
...........................................................................820
Author index
..................................................................826
Language index
...............................................................829
Subject Index
.................................................................832
|
any_adam_object | 1 |
author | Evans, Nicholas 1956- |
author_GND | (DE-588)120968320 |
author_facet | Evans, Nicholas 1956- |
author_role | aut |
author_sort | Evans, Nicholas 1956- |
author_variant | n e ne |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV010154646 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL7101 |
callnumber-raw | PL7101.G39 |
callnumber-search | PL7101.G39 |
callnumber-sort | PL 47101 G39 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
classification_rvk | EE 1810 EE 1820 |
ctrlnum | (OCoLC)32346784 (DE-599)BVBBV010154646 |
dewey-full | 499/.15 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 499 - Austronesian & other languages |
dewey-raw | 499/.15 |
dewey-search | 499/.15 |
dewey-sort | 3499 215 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02489nam a2200637 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV010154646</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20080912 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">950410s1995 gw ab|| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">944063071</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110127954</subfield><subfield code="c">Pp.</subfield><subfield code="9">3-11-012795-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)32346784</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV010154646</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL7101.G39</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">499/.15</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 1810</subfield><subfield code="0">(DE-625)21313:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 1820</subfield><subfield code="0">(DE-625)21315:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Evans, Nicholas</subfield><subfield code="d">1956-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)120968320</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A grammar of Kayardild</subfield><subfield code="b">with historical comparative notes on Tangkic</subfield><subfield code="c">Nicholas D. Evans</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; New York</subfield><subfield code="b">Mouton de Gruyter</subfield><subfield code="c">1995</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXIV, 837 S.</subfield><subfield code="b">Ill., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mouton grammar library</subfield><subfield code="v">15</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 801 - 819</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kayardild</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tangkic</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aborigines</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aboriginal Australians</subfield><subfield code="z">Australia</subfield><subfield code="z">Queensland</subfield><subfield code="x">Languages</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Australian languages</subfield><subfield code="z">Australia</subfield><subfield code="z">Queensland</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Gayardilt language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kayardild-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4312703-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Australien</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Kayardild-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4312703-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kayardild-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4312703-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mouton grammar library</subfield><subfield code="v">15</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000018422</subfield><subfield code="9">15</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006745781&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006745781</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Australien |
geographic_facet | Australien |
id | DE-604.BV010154646 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T09:48:59Z |
institution | BVB |
isbn | 3110127954 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006745781 |
oclc_num | 32346784 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
physical | XXIV, 837 S. Ill., Kt. |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Mouton de Gruyter |
record_format | marc |
series | Mouton grammar library |
series2 | Mouton grammar library |
spellingShingle | Evans, Nicholas 1956- A grammar of Kayardild with historical comparative notes on Tangkic Mouton grammar library Kayardild gtt Tangkic gtt Aborigines Grammatik Sprache Aboriginal Australians Australia Queensland Languages Grammar Australian languages Australia Queensland Grammar Gayardilt language Grammar Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Kayardild-Sprache (DE-588)4312703-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4021806-5 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4312703-4 (DE-588)4113937-9 |
title | A grammar of Kayardild with historical comparative notes on Tangkic |
title_auth | A grammar of Kayardild with historical comparative notes on Tangkic |
title_exact_search | A grammar of Kayardild with historical comparative notes on Tangkic |
title_full | A grammar of Kayardild with historical comparative notes on Tangkic Nicholas D. Evans |
title_fullStr | A grammar of Kayardild with historical comparative notes on Tangkic Nicholas D. Evans |
title_full_unstemmed | A grammar of Kayardild with historical comparative notes on Tangkic Nicholas D. Evans |
title_short | A grammar of Kayardild |
title_sort | a grammar of kayardild with historical comparative notes on tangkic |
title_sub | with historical comparative notes on Tangkic |
topic | Kayardild gtt Tangkic gtt Aborigines Grammatik Sprache Aboriginal Australians Australia Queensland Languages Grammar Australian languages Australia Queensland Grammar Gayardilt language Grammar Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Kayardild-Sprache (DE-588)4312703-4 gnd |
topic_facet | Kayardild Tangkic Aborigines Grammatik Sprache Aboriginal Australians Australia Queensland Languages Grammar Australian languages Australia Queensland Grammar Gayardilt language Grammar Englisch Wörterbuch Kayardild-Sprache Australien Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006745781&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000018422 |
work_keys_str_mv | AT evansnicholas agrammarofkayardildwithhistoricalcomparativenotesontangkic |