Arbeitsbuch Semantik:
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main
Hain
1991
|
Ausgabe: | 2., erg. Aufl. |
Schriftenreihe: | Athenäums Studienbuch : Linguistik
|
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | 368 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3445030510 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004263427 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180307 | ||
007 | t| | ||
008 | 910218s1991 gw d||| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 910347433 |2 DE-101 | |
020 | |a 3445030510 |c kart. : DM 24.80 |9 3-445-03051-0 | ||
035 | |a (OCoLC)28604685 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004263427 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-Di1 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-29 |a DE-M347 |a DE-521 |a DE-188 |a DE-706 |a DE-11 |a DE-92 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a 430.2 |b WUN | |
084 | |a ET 400 |0 (DE-625)27979: |2 rvk | ||
084 | |a 53 |2 sdnb | ||
084 | |a 51 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Wunderlich, Dieter |d 1937- |e Verfasser |0 (DE-588)123941679 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Arbeitsbuch Semantik |c Dieter Wunderlich |
250 | |a 2., erg. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Frankfurt am Main |b Hain |c 1991 | |
300 | |a 368 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Athenäums Studienbuch : Linguistik | |
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Sémantique |2 ram | |
650 | 7 | |a Traduction et interprétation |2 ram | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 0 | 7 | |a Hochschulunterricht |0 (DE-588)4072562-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143389-0 |a Aufgabensammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Hochschulunterricht |0 (DE-588)4072562-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002651366 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819304383830032384 |
---|---|
adam_text | Inhalt:
Vorwort
I Probleme, Aufgaben und Methoden der Semantik 13
1. Übersetzen 15
1.1 Übersetzung und Sprachvergleich in der Geschichte der
Sprachwissenschaft 15
1.2 Was ist Übersetzen? 17
1.3 Philosophische Positionen 18
1.4 Übersetzungskriterien 19
1.5 Interlanguage 20
1.6 Verschiedene Reichweite syntaktischer Konstruktionen 23
1.7 Morphologische und syntaktische Änderungen 24
1.8 Übersetzungssalat-ein Beispiel 26
1.9 Es gibt keine Wort-für-Wort-Übersetzungen 27
1.10 Mehrdeutigkeit und Vieldeutigkeit 29
1.11 Lexikalische Unbestimmtheit 32
1.12 Das Kritierium der Gebräuchlichkeit 34
1.13 Situationsangemessenheit 35
2. Schlüsse ziehen 38
2.1 Sprachkritik: Welche Schlüsse darf man ziehen? 38 ;
2.2 Der logische Ansatz 38
2.3 Kontextualisieren - was können wir über den Kontext i
des Satzes schließen? 39
2.4 Schwierige Interpretationen 40
2.5 Bedeutung ist Instruktion zum Verstehen 41
2.6 Aussage, Präsupposition, Folgerung und Nahelegung
von Äußerungen 41
2.7 Aufdeckung von Präsuppositionen im Dialog 43
2.8 Absichtliche Nahelegungen 46
2.9 Das Wort,aber - eine exemplarische Analyse 48
2.10 Wortbedeutungen sind kontextabhängig 53
2.11 Kognitive und praktische Schlüsse 54
2.12 Verbale Planung: Was tut man alles, wenn man im
Gespräch reagiert? 56
2.13 Begründungen 61
2.14 Das Wort .weil - Exkurs zu den Arten von Begründun¬
gen 62
Inhalt
2.15 Konditionale und Argumente 65
2.16 Das Argument-Schema von Toulmin 66
2.17 Argumentationen 68
3. Umschreiben - Paraphrasieren 71
3.1 Was ist Interpretieren? 71
3.2 Paraphrasen dienen der Verständigung 72
3.3 Unbestimmtheit, Vagheit, Mehrdeutigkeit und Kontext¬
abhängigkeit 73
3.4 Paraphrasen dienen der Wissenschaft und Sprachverein¬
heitlichung 75
3.5 Paraphrasen in der Wissenschaftssprache-ein Exkurs . . 76
3.6 Welche Arten von Paraphrasen gibt es? 81
3.7 Syntaktische Paraphrasen 84
3.8 Pragmatische Paraphrasen 87
3.9 Redewiedergaben 88
3.10 Noch einmal: Was sind Paraphrasen? 92
3.11 Was ist eine Definition? 93
3.12 Paraphrasen als Instrument der Bedeutungsanalyse ... 99
3.13 Systematische Textinterpretation-ein Beispiel IOC
3.14 Die Untersuchung einzelner Ausdrucksklassen 102
4. Semantische Abweichungen 106
4.1 Was macht noch einen Sinn? 106
4.2 Was alles beim Sprechen schiefgehen kann 107
4.3 Einwände, die jemand machen kann 09
4.4 Welche Prinzipien beachten wir beim Sprechen? 11
4.5 Was sind Redefiguren? l 3
4.6 Wie lernt man neue Bedeutungen? ^
4.7 Widersprüche, Tautologien, Präsuppositions- und Kate¬
gorieverletzungen 117
4.8 Stilfehler 121
5. Weitere Wege in der Bedeutungsanalyse 12+
5.1 Welche Verfahren gibt es zur Bedeutungsanalyse? .... 12+
5.2 Stereotypanalyse 126
5.3 Lexikalische Reduktion 129
5.4 Logische Bedeutungsanalyse 134
5.5 Lexikalische Feldanalyse 1+2
Inhalt 7
II Arbeitsaufgaben 151
1. Theoretische Texte 153
2. Satzsemantische Analysen 1H2
3. Modalitat-Sprechakte 229
4. Schlüsse-Argumentationen 22]
5. Lexikalische Felder 235
6. Wortanalysen 246
7. Semantische Konflikte 269
8. Übertragene Bedeutungen 2K1
9. Ubersctzungsanalysen 2%
IC. Textanalysen 3C5
11. Abweichungen - Korrekturen 325
12. Zum Schluß 332
III Glossar 335
Literatur 1. Zitierte Literatur 357
2. Literaturempfehlungen 3f T
Register 1. Sachregister 364
2. Wortregister 367
Inhalt:
Vorwort
I Probleme, Aufgaben und Methoden der Semantik 13
1. Übersetzen 15
1.1 Übersetzung und Sprachvergleich in der Geschichte der
Sprachwissenschaft 15
1.2 Was ist Übersetzen? 17
1.3 Philosophische Positionen 18
1.4 Übersetzungskriterien 19
1.5 Interlanguage 20
1.6 Verschiedene Reichweite syntaktischer Konstruktionen 23
1.7 Morphologische und syntaktische Änderungen 24
1.8 Übersetzungssalat ein Beispiel 26
1.9 Es gibt keine Wort für Wort Übersetzungen 27
1.10 Mehrdeutigkeit und Vieldeutigkeit 29
1.11 Lexikalische Unbestimmtheit 32
1.12 Das Kritierium der Gebräuchlichkeit 34
1.13 Situationsangemessenheit 35
2. Schlüsse ziehen 38
2.1 Sprachkritik: Welche Schlüsse darf man ziehen? 38 ;
2.2 Der logische Ansatz 38
2.3 Kontextualisieren was können wir über den Kontext i
des Satzes schließen? 39
2.4 Schwierige Interpretationen 40
2.5 Bedeutung ist Instruktion zum Verstehen 41
2.6 Aussage, Präsupposition, Folgerung und Nahelegung
von Äußerungen 41
2.7 Aufdeckung von Präsuppositionen im Dialog 43
2.8 Absichtliche Nahelegungen 46
2.9 Das Wort,aber eine exemplarische Analyse 48
2.10 Wortbedeutungen sind kontextabhängig 53
2.11 Kognitive und praktische Schlüsse 54
2.12 Verbale Planung: Was tut man alles, wenn man im
Gespräch reagiert? 56
2.13 Begründungen 61
2.14 Das Wort .weil Exkurs zu den Arten von Begründun¬
gen 62
Inhalt
2.15 Konditionale und Argumente 65
2.16 Das Argument Schema von Toulmin 66
2.17 Argumentationen 68
3. Umschreiben Paraphrasieren 71
3.1 Was ist Interpretieren? 71
3.2 Paraphrasen dienen der Verständigung 72
3.3 Unbestimmtheit, Vagheit, Mehrdeutigkeit und Kontext¬
abhängigkeit 73
3.4 Paraphrasen dienen der Wissenschaft und Sprachverein¬
heitlichung 75
3.5 Paraphrasen in der Wissenschaftssprache ein Exkurs . . 76
3.6 Welche Arten von Paraphrasen gibt es? 81
3.7 Syntaktische Paraphrasen 84
3.8 Pragmatische Paraphrasen 87
3.9 Redewiedergaben 88
3.10 Noch einmal: Was sind Paraphrasen? 92
3.11 Was ist eine Definition? 93
3.12 Paraphrasen als Instrument der Bedeutungsanalyse ... 99
3.13 Systematische Textinterpretation ein Beispiel IOC
3.14 Die Untersuchung einzelner Ausdrucksklassen 102
4. Semantische Abweichungen 106
4.1 Was macht noch einen Sinn? 106
4.2 Was alles beim Sprechen schiefgehen kann 107
4.3 Einwände, die jemand machen kann 09
4.4 Welche Prinzipien beachten wir beim Sprechen? 11
4.5 Was sind Redefiguren? l 3
4.6 Wie lernt man neue Bedeutungen? ^
4.7 Widersprüche, Tautologien, Präsuppositions und Kate¬
gorieverletzungen 117
4.8 Stilfehler 121
5. Weitere Wege in der Bedeutungsanalyse 12+
5.1 Welche Verfahren gibt es zur Bedeutungsanalyse? .... 12+
5.2 Stereotypanalyse 126
5.3 Lexikalische Reduktion 129
5.4 Logische Bedeutungsanalyse 134
5.5 Lexikalische Feldanalyse 1+2
Inhalt 7
II Arbeitsaufgaben 151
1. Theoretische Texte 153
2. Satzsemantische Analysen 1H2
3. Modalitat Sprechakte 229
4. Schlüsse Argumentationen 22]
5. Lexikalische Felder 235
6. Wortanalysen 246
7. Semantische Konflikte 269
8. Übertragene Bedeutungen 2K1
9. Ubersctzungsanalysen 2%
IC. Textanalysen 3C5
11. Abweichungen Korrekturen 325
12. Zum Schluß 332
III Glossar 335
Literatur 1. Zitierte Literatur 357
2. Literaturempfehlungen 3f T
Register 1. Sachregister 364
2. Wortregister 367
|
any_adam_object | 1 |
author | Wunderlich, Dieter 1937- |
author_GND | (DE-588)123941679 |
author_facet | Wunderlich, Dieter 1937- |
author_role | aut |
author_sort | Wunderlich, Dieter 1937- |
author_variant | d w dw |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004263427 |
classification_rvk | ET 400 |
ctrlnum | (OCoLC)28604685 (DE-599)BVBBV004263427 |
dewey-full | 430.2 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 430 - German and related languages |
dewey-raw | 430.2 |
dewey-search | 430.2 |
dewey-sort | 3430.2 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 2., erg. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02299nam a2200553 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV004263427</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180307 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">910218s1991 gw d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">910347433</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3445030510</subfield><subfield code="c">kart. : DM 24.80</subfield><subfield code="9">3-445-03051-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)28604685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004263427</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-Di1</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-92</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430.2</subfield><subfield code="b">WUN</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 400</subfield><subfield code="0">(DE-625)27979:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">53</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">51</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wunderlich, Dieter</subfield><subfield code="d">1937-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)123941679</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Arbeitsbuch Semantik</subfield><subfield code="c">Dieter Wunderlich</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2., erg. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main</subfield><subfield code="b">Hain</subfield><subfield code="c">1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">368 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Athenäums Studienbuch : Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sémantique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction et interprétation</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hochschulunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4072562-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143389-0</subfield><subfield code="a">Aufgabensammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Hochschulunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4072562-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002651366</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143389-0 Aufgabensammlung gnd-content (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Aufgabensammlung Einführung |
id | DE-604.BV004263427 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T08:15:39Z |
institution | BVB |
isbn | 3445030510 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002651366 |
oclc_num | 28604685 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-Di1 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-29 DE-M347 DE-521 DE-188 DE-706 DE-11 DE-92 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-Di1 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-29 DE-M347 DE-521 DE-188 DE-706 DE-11 DE-92 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 368 S. graph. Darst. |
publishDate | 1991 |
publishDateSearch | 1991 |
publishDateSort | 1991 |
publisher | Hain |
record_format | marc |
series2 | Athenäums Studienbuch : Linguistik |
spellingShingle | Wunderlich, Dieter 1937- Arbeitsbuch Semantik Semantiek gtt Sémantique ram Traduction et interprétation ram Semantik Hochschulunterricht (DE-588)4072562-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4072562-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4143389-0 (DE-588)4151278-9 |
title | Arbeitsbuch Semantik |
title_auth | Arbeitsbuch Semantik |
title_exact_search | Arbeitsbuch Semantik |
title_full | Arbeitsbuch Semantik Dieter Wunderlich |
title_fullStr | Arbeitsbuch Semantik Dieter Wunderlich |
title_full_unstemmed | Arbeitsbuch Semantik Dieter Wunderlich |
title_short | Arbeitsbuch Semantik |
title_sort | arbeitsbuch semantik |
topic | Semantiek gtt Sémantique ram Traduction et interprétation ram Semantik Hochschulunterricht (DE-588)4072562-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd |
topic_facet | Semantiek Sémantique Traduction et interprétation Semantik Hochschulunterricht Deutsch Aufgabensammlung Einführung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002651366&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT wunderlichdieter arbeitsbuchsemantik |