Infinitival complement clauses in English: a study of syntax in discourse
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Cambridge [u.a.]
Cambridge Univ. Press
1990
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schriftenreihe: | Studies in English language
|
Schlagwörter: | |
Umfang: | VII, 264 S. |
ISBN: | 0521370353 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003064814 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20151201 | ||
007 | t| | ||
008 | 900808s1990 xx |||| 00||| engod | ||
020 | |a 0521370353 |9 0-521-37035-3 | ||
035 | |a (OCoLC)19624175 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003064814 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-29 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1385 | |
082 | 0 | |a 425 |2 20 | |
084 | |a HF 293 |0 (DE-625)48839: |2 rvk | ||
084 | |a HF 326 |0 (DE-625)48868: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Mair, Christian |d 1958- |e Verfasser |0 (DE-588)172246393 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Infinitival complement clauses in English |b a study of syntax in discourse |c Christian Mair |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a Cambridge [u.a.] |b Cambridge Univ. Press |c 1990 | |
300 | |a VII, 264 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Studies in English language | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Analyse du discours | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Propositions | |
650 | 7 | |a Bijzinnen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Onbepaalde wijs |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Clauses | |
650 | 4 | |a English language |x Complement | |
650 | 4 | |a English language |x Infinitival constructions | |
650 | 0 | 7 | |a Infinitiv |0 (DE-588)4026885-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Infinitkonstruktion |0 (DE-588)4120484-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a to |g Wort |0 (DE-588)4304340-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Satzglied |0 (DE-588)4134754-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ergänzung |g Linguistik |0 (DE-588)4152752-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Infinitkonstruktion |0 (DE-588)4120484-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Ergänzung |g Linguistik |0 (DE-588)4152752-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a to |g Wort |0 (DE-588)4304340-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Infinitiv |0 (DE-588)4026885-8 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Infinitiv |0 (DE-588)4026885-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Satzglied |0 (DE-588)4134754-7 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001921183 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1818945382504202240 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Mair, Christian 1958- |
author_GND | (DE-588)172246393 |
author_facet | Mair, Christian 1958- |
author_role | aut |
author_sort | Mair, Christian 1958- |
author_variant | c m cm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003064814 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1385 |
callnumber-raw | PE1385 |
callnumber-search | PE1385 |
callnumber-sort | PE 41385 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 293 HF 326 |
ctrlnum | (OCoLC)19624175 (DE-599)BVBBV003064814 |
dewey-full | 425 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 425 - Grammar of standard English |
dewey-raw | 425 |
dewey-search | 425 |
dewey-sort | 3425 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 1. publ. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02816nam a2200745 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV003064814</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20151201 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">900808s1990 xx |||| 00||| engod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0521370353</subfield><subfield code="9">0-521-37035-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)19624175</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003064814</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1385</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">425</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 293</subfield><subfield code="0">(DE-625)48839:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 326</subfield><subfield code="0">(DE-625)48868:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mair, Christian</subfield><subfield code="d">1958-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)172246393</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Infinitival complement clauses in English</subfield><subfield code="b">a study of syntax in discourse</subfield><subfield code="c">Christian Mair</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge [u.a.]</subfield><subfield code="b">Cambridge Univ. Press</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 264 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Studies in English language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Analyse du discours</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Propositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bijzinnen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Onbepaalde wijs</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Complement</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Infinitival constructions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Infinitiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026885-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Infinitkonstruktion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120484-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">to</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4304340-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Satzglied</subfield><subfield code="0">(DE-588)4134754-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ergänzung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152752-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Infinitkonstruktion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120484-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Ergänzung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152752-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">to</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4304340-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Infinitiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026885-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Infinitiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026885-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Satzglied</subfield><subfield code="0">(DE-588)4134754-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001921183</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV003064814 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T07:58:14Z |
institution | BVB |
isbn | 0521370353 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001921183 |
oclc_num | 19624175 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-20 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-20 DE-29 DE-188 |
physical | VII, 264 S. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Cambridge Univ. Press |
record_format | marc |
series2 | Studies in English language |
spelling | Mair, Christian 1958- Verfasser (DE-588)172246393 aut Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse Christian Mair 1. publ. Cambridge [u.a.] Cambridge Univ. Press 1990 VII, 264 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studies in English language Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Propositions Bijzinnen gtt Engels gtt Onbepaalde wijs gtt Englisch English language Clauses English language Complement English language Infinitival constructions Infinitiv (DE-588)4026885-8 gnd rswk-swf Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Infinitkonstruktion (DE-588)4120484-0 gnd rswk-swf to Wort (DE-588)4304340-9 gnd rswk-swf Satzglied (DE-588)4134754-7 gnd rswk-swf Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Infinitkonstruktion (DE-588)4120484-0 s Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 s DE-604 Präposition (DE-588)4047008-8 s to Wort (DE-588)4304340-9 s Infinitiv (DE-588)4026885-8 s Syntax (DE-588)4058779-4 s 1\p DE-604 Satzglied (DE-588)4134754-7 s Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 s 2\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Mair, Christian 1958- Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Propositions Bijzinnen gtt Engels gtt Onbepaalde wijs gtt Englisch English language Clauses English language Complement English language Infinitival constructions Infinitiv (DE-588)4026885-8 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Infinitkonstruktion (DE-588)4120484-0 gnd to Wort (DE-588)4304340-9 gnd Satzglied (DE-588)4134754-7 gnd Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4026885-8 (DE-588)4047008-8 (DE-588)4120484-0 (DE-588)4304340-9 (DE-588)4134754-7 (DE-588)4152752-5 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4194747-2 (DE-588)4014777-0 |
title | Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse |
title_auth | Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse |
title_exact_search | Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse |
title_full | Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse Christian Mair |
title_fullStr | Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse Christian Mair |
title_full_unstemmed | Infinitival complement clauses in English a study of syntax in discourse Christian Mair |
title_short | Infinitival complement clauses in English |
title_sort | infinitival complement clauses in english a study of syntax in discourse |
title_sub | a study of syntax in discourse |
topic | Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Propositions Bijzinnen gtt Engels gtt Onbepaalde wijs gtt Englisch English language Clauses English language Complement English language Infinitival constructions Infinitiv (DE-588)4026885-8 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Infinitkonstruktion (DE-588)4120484-0 gnd to Wort (DE-588)4304340-9 gnd Satzglied (DE-588)4134754-7 gnd Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Propositions Bijzinnen Engels Onbepaalde wijs Englisch English language Clauses English language Complement English language Infinitival constructions Infinitiv Präposition Infinitkonstruktion to Wort Satzglied Ergänzung Linguistik Syntax Diskursanalyse |
work_keys_str_mv | AT mairchristian infinitivalcomplementclausesinenglishastudyofsyntaxindiscourse |