Reading Tolkien in Chinese: religion, fantasy and translation
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
London
Bloomsbury Academic
2024
|
Schriftenreihe: | Perspectives on fantasy
Bloomsbury collections |
Schlagwörter: | |
Links: | https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |
Abstract: | "Approaching translations of Tolkien’s works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien’s writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts. Exploring translations of The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, The Children of Hurin and The Unfinished Tales, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and ‘Men’, race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder’s journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien’s work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations. Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and Religious and translations studies, this is an ambitious exercise in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations. Instead of approaching translations as inherently inferior to the original, or focusing exclusively on errors, this book treats the multiple Chinese translations of Tolkien as stories in their own right. The new Middle-earth that emerges from these retellings will help readers re-read the original in a new way. In asking what an "elf" is in Chinese, the study also asks: what, after all, is an elf? [...]" |
Umfang: | 1 Online-Ressource (200 Seiten) |
ISBN: | 9781350374676 9781350374652 9781350374669 |
DOI: | 10.5040/9781350374676 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049614503 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240514 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 240317s2024 xx o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781350374676 |c online |9 978-1-350-37467-6 | ||
020 | |a 9781350374652 |c epdf |9 978-1-350-37465-2 | ||
020 | |a 9781350374669 |c epub |9 978-1-350-37466-9 | ||
024 | 7 | |a 10.5040/9781350374676 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1427314595 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049614503 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Reinders, Eric |d 1960- |e Verfasser |0 (DE-588)173852769 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Reading Tolkien in Chinese |b religion, fantasy and translation |c Eric Reinders |
264 | 1 | |a London |b Bloomsbury Academic |c 2024 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (200 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Perspectives on fantasy | |
490 | 0 | |a Bloomsbury collections | |
520 | 3 | |a "Approaching translations of Tolkien’s works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien’s writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts. Exploring translations of The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, The Children of Hurin and The Unfinished Tales, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and ‘Men’, race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder’s journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien’s work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations. Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and Religious and translations studies, this is an ambitious exercise in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations. Instead of approaching translations as inherently inferior to the original, or focusing exclusively on errors, this book treats the multiple Chinese translations of Tolkien as stories in their own right. The new Middle-earth that emerges from these retellings will help readers re-read the original in a new way. In asking what an "elf" is in Chinese, the study also asks: what, after all, is an elf? [...]" | |
600 | 1 | 7 | |a Tolkien, J. R. R. |d 1892-1973 |0 (DE-588)118623222 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 1 | |a Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel) / 1892-1973 / Translations into Chinese | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / China | |
653 | 0 | |a Fiction in translation | |
653 | 0 | |a Literary studies: fiction, novelists & prose writers | |
653 | 0 | |a Literary studies: from c 1900 | |
689 | 0 | 0 | |a Tolkien, J. R. R. |d 1892-1973 |0 (DE-588)118623222 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, hbk |z 978-1-350-37464-5 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-162-BCL | ||
940 | 1 | |q ZDB-162-BCL24 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034958636 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |l DE-12 |p ZDB-162-BCL |q ZDB-162-BCL24 |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1825026972386852864 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Reinders, Eric 1960- |
author_GND | (DE-588)173852769 |
author_facet | Reinders, Eric 1960- |
author_role | aut |
author_sort | Reinders, Eric 1960- |
author_variant | e r er |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049614503 |
collection | ZDB-162-BCL |
ctrlnum | (OCoLC)1427314595 (DE-599)BVBBV049614503 |
doi_str_mv | 10.5040/9781350374676 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049614503</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240514</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">240317s2024 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350374676</subfield><subfield code="c">online</subfield><subfield code="9">978-1-350-37467-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350374652</subfield><subfield code="c">epdf</subfield><subfield code="9">978-1-350-37465-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350374669</subfield><subfield code="c">epub</subfield><subfield code="9">978-1-350-37466-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.5040/9781350374676</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1427314595</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049614503</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reinders, Eric</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)173852769</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Reading Tolkien in Chinese</subfield><subfield code="b">religion, fantasy and translation</subfield><subfield code="c">Eric Reinders</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic</subfield><subfield code="c">2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (200 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Perspectives on fantasy</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bloomsbury collections</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Approaching translations of Tolkien’s works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien’s writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts. Exploring translations of The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, The Children of Hurin and The Unfinished Tales, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and ‘Men’, race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder’s journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien’s work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations. Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and Religious and translations studies, this is an ambitious exercise in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations. Instead of approaching translations as inherently inferior to the original, or focusing exclusively on errors, this book treats the multiple Chinese translations of Tolkien as stories in their own right. The new Middle-earth that emerges from these retellings will help readers re-read the original in a new way. In asking what an "elf" is in Chinese, the study also asks: what, after all, is an elf? [...]"</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Tolkien, J. R. R.</subfield><subfield code="d">1892-1973</subfield><subfield code="0">(DE-588)118623222</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel) / 1892-1973 / Translations into Chinese</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / China</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Fiction in translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literary studies: fiction, novelists & prose writers</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literary studies: from c 1900</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tolkien, J. R. R.</subfield><subfield code="d">1892-1973</subfield><subfield code="0">(DE-588)118623222</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, hbk</subfield><subfield code="z">978-1-350-37464-5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-162-BCL</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-162-BCL24</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034958636</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-162-BCL</subfield><subfield code="q">ZDB-162-BCL24</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049614503 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-25T11:02:29Z |
institution | BVB |
isbn | 9781350374676 9781350374652 9781350374669 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034958636 |
oclc_num | 1427314595 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (200 Seiten) |
psigel | ZDB-162-BCL ZDB-162-BCL24 ZDB-162-BCL ZDB-162-BCL24 |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | Bloomsbury Academic |
record_format | marc |
series2 | Perspectives on fantasy Bloomsbury collections |
spelling | Reinders, Eric 1960- Verfasser (DE-588)173852769 aut Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation Eric Reinders London Bloomsbury Academic 2024 1 Online-Ressource (200 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Perspectives on fantasy Bloomsbury collections "Approaching translations of Tolkien’s works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien’s writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts. Exploring translations of The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, The Children of Hurin and The Unfinished Tales, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and ‘Men’, race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder’s journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien’s work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations. Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and Religious and translations studies, this is an ambitious exercise in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations. Instead of approaching translations as inherently inferior to the original, or focusing exclusively on errors, this book treats the multiple Chinese translations of Tolkien as stories in their own right. The new Middle-earth that emerges from these retellings will help readers re-read the original in a new way. In asking what an "elf" is in Chinese, the study also asks: what, after all, is an elf? [...]" Tolkien, J. R. R. 1892-1973 (DE-588)118623222 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel) / 1892-1973 / Translations into Chinese Translating and interpreting / China Fiction in translation Literary studies: fiction, novelists & prose writers Literary studies: from c 1900 Tolkien, J. R. R. 1892-1973 (DE-588)118623222 p Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Chinesisch (DE-588)4113214-2 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, hbk 978-1-350-37464-5 https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Reinders, Eric 1960- Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation Tolkien, J. R. R. 1892-1973 (DE-588)118623222 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)118623222 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4061418-9 |
title | Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation |
title_auth | Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation |
title_exact_search | Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation |
title_full | Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation Eric Reinders |
title_fullStr | Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation Eric Reinders |
title_full_unstemmed | Reading Tolkien in Chinese religion, fantasy and translation Eric Reinders |
title_short | Reading Tolkien in Chinese |
title_sort | reading tolkien in chinese religion fantasy and translation |
title_sub | religion, fantasy and translation |
topic | Tolkien, J. R. R. 1892-1973 (DE-588)118623222 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Tolkien, J. R. R. 1892-1973 Chinesisch Übersetzung |
url | https://doi.org/10.5040/9781350374676?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |
work_keys_str_mv | AT reinderseric readingtolkieninchinesereligionfantasyandtranslation |