Oversatt litteratur i middelalderens Norge:
Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Beteilige Person: Eriksen, Stefka Georgieva (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Norwegisch
Veröffentlicht: Oslo Cappelen Damm akademisk 2024
Ausgabe:1. utgave
Schlagwörter:
Abstract:"Denne boka handler om litteraturen historikerne «glemte» da de skulle skrive den norske nasjonens historie på 1900-tallet, nemlig den oversatte middelalderlitteraturen. På 1200-tallet, under det norske rikets storhetstid, ble Norge bygget som en del av et internasjonalt kulturelt og politisk fellesskap. Dette førte blant annet til at Europas litteraturarv ble gjort tilgjengelig på norrønt. De norrøne oversettelsene spenner vidt tematisk og inkluderer historier om kong Artur og ridderne av det runde bord, trojanerkrigen, Aleksander den store, Teoderik den store, Karl den store, korstog og kristne legender med røtter i buddhismen. Boka presenterer hvem som bestilte og utførte oversettelsene, hvem som leste dem og hvorfor. Med denne nye kunnskapen om oversettelsenes sosiopolitiske rolle og deres dynamiske relasjon til den norrøne lokale litteraturen utvides forståelsen av norsk historie og litteraturhistorie fra middelalderen."
Umfang:298 Seiten 24 cm
ISBN:9788202753405