Translating Virgil: a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Cambridge, United Kingdom
Cambridge University Press
2024
|
Schriftenreihe: | Classics after antiquity
|
Schlagwörter: | |
Abstract: | "The first synthesis and analysis of the translation history of Roman poet Virgil's works into European languages. A wide-ranging interdisciplinary investigation that contributes to western intellectual history and challenges classicists and other literary scholars to reassess the features of Virgil's poems to which the translators respond"-- |
Beschreibung: | 2304 |
Umfang: | 994 Seiten |
ISBN: | 9781108470612 1108470610 9781108456265 110845626X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049512261 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | t| | ||
008 | 240123s2024 xx b||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781108470612 |9 978-1-108470612 | ||
020 | |a 1108470610 |9 1108470610 | ||
020 | |a 9781108456265 |9 9781108456265 | ||
020 | |a 110845626X |9 110845626X | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049512261 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-188 |a DE-824 |a DE-19 | ||
100 | 1 | |a Braund, Susanna Morton |d 1957- |e Verfasser |0 (DE-588)13231360X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating Virgil |b a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present |c Susanna Morton Braund |
264 | 1 | |a Cambridge, United Kingdom |b Cambridge University Press |c 2024 | |
300 | |a 994 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Classics after antiquity | |
500 | |a 2304 | ||
505 | 8 | |a Introduction : first attempts and first principles -- Translation, nationalism and transnationalism -- The translator's identity -- The economics of translating Virgil -- Competition, retranslation and travesty -- Poetic careers of Virgil translators -- Partial translations of Virgil -- Supplements and paratextual materials -- Fidelity of form : metre matters -- Fidelity of concepts and register -- Equivalences and identifications | |
520 | 3 | |a "The first synthesis and analysis of the translation history of Roman poet Virgil's works into European languages. A wide-ranging interdisciplinary investigation that contributes to western intellectual history and challenges classicists and other literary scholars to reassess the features of Virgil's poems to which the translators respond"-- | |
653 | 1 | |a Virgil / Translations / History and criticism | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Europe / History | |
653 | 1 | |a Virgil | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 0 | |a Translations | |
653 | 2 | |a Europe | |
653 | 6 | |a Criticism, interpretation, etc | |
653 | 6 | |a History | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034858284 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1821410592990167040 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Braund, Susanna Morton 1957- |
author_GND | (DE-588)13231360X |
author_facet | Braund, Susanna Morton 1957- |
author_role | aut |
author_sort | Braund, Susanna Morton 1957- |
author_variant | s m b sm smb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049512261 |
contents | Introduction : first attempts and first principles -- Translation, nationalism and transnationalism -- The translator's identity -- The economics of translating Virgil -- Competition, retranslation and travesty -- Poetic careers of Virgil translators -- Partial translations of Virgil -- Supplements and paratextual materials -- Fidelity of form : metre matters -- Fidelity of concepts and register -- Equivalences and identifications |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV049512261 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049512261</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">240123s2024 xx b||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781108470612</subfield><subfield code="9">978-1-108470612</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1108470610</subfield><subfield code="9">1108470610</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781108456265</subfield><subfield code="9">9781108456265</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">110845626X</subfield><subfield code="9">110845626X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049512261</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Braund, Susanna Morton</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)13231360X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating Virgil</subfield><subfield code="b">a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present</subfield><subfield code="c">Susanna Morton Braund</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge, United Kingdom</subfield><subfield code="b">Cambridge University Press</subfield><subfield code="c">2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">994 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Classics after antiquity</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2304</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Introduction : first attempts and first principles -- Translation, nationalism and transnationalism -- The translator's identity -- The economics of translating Virgil -- Competition, retranslation and travesty -- Poetic careers of Virgil translators -- Partial translations of Virgil -- Supplements and paratextual materials -- Fidelity of form : metre matters -- Fidelity of concepts and register -- Equivalences and identifications</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"The first synthesis and analysis of the translation history of Roman poet Virgil's works into European languages. A wide-ranging interdisciplinary investigation that contributes to western intellectual history and challenges classicists and other literary scholars to reassess the features of Virgil's poems to which the translators respond"--</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Virgil / Translations / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Europe / History</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Virgil</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Europe</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">History</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034858284</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049512261 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-01-16T13:01:41Z |
institution | BVB |
isbn | 9781108470612 1108470610 9781108456265 110845626X |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034858284 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-188 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 994 Seiten |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | Cambridge University Press |
record_format | marc |
series2 | Classics after antiquity |
spelling | Braund, Susanna Morton 1957- Verfasser (DE-588)13231360X aut Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present Susanna Morton Braund Cambridge, United Kingdom Cambridge University Press 2024 994 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Classics after antiquity 2304 Introduction : first attempts and first principles -- Translation, nationalism and transnationalism -- The translator's identity -- The economics of translating Virgil -- Competition, retranslation and travesty -- Poetic careers of Virgil translators -- Partial translations of Virgil -- Supplements and paratextual materials -- Fidelity of form : metre matters -- Fidelity of concepts and register -- Equivalences and identifications "The first synthesis and analysis of the translation history of Roman poet Virgil's works into European languages. A wide-ranging interdisciplinary investigation that contributes to western intellectual history and challenges classicists and other literary scholars to reassess the features of Virgil's poems to which the translators respond"-- Virgil / Translations / History and criticism Translating and interpreting / Europe / History Virgil Translating and interpreting Translations Europe Criticism, interpretation, etc History |
spellingShingle | Braund, Susanna Morton 1957- Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present Introduction : first attempts and first principles -- Translation, nationalism and transnationalism -- The translator's identity -- The economics of translating Virgil -- Competition, retranslation and travesty -- Poetic careers of Virgil translators -- Partial translations of Virgil -- Supplements and paratextual materials -- Fidelity of form : metre matters -- Fidelity of concepts and register -- Equivalences and identifications |
title | Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present |
title_auth | Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present |
title_exact_search | Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present |
title_full | Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present Susanna Morton Braund |
title_fullStr | Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present Susanna Morton Braund |
title_full_unstemmed | Translating Virgil a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present Susanna Morton Braund |
title_short | Translating Virgil |
title_sort | translating virgil a cultural history of the western tradition from the eleventh century to the present |
title_sub | a cultural history of the Western tradition from the eleventh century to the present |
work_keys_str_mv | AT braundsusannamorton translatingvirgilaculturalhistoryofthewesterntraditionfromtheeleventhcenturytothepresent |