Zwischen den Texten: Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft
Der vorliegende Band enthält die schriftlichen Fassungen der Vorträge, die im Rahmen der Sektion 2 - Zwischen den Texten: Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft - auf dem 9. Frankoromanistenkongress vom 24.-27.9.2014 in Münster gehalten wurden. Die Beiträge beziehen...
Gespeichert in:
Weitere beteiligte Personen: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Deutsch |
Schlagwörter: | |
Links: | https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 |
Zusammenfassung: | Der vorliegende Band enthält die schriftlichen Fassungen der Vorträge, die im Rahmen der Sektion 2 - Zwischen den Texten: Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft - auf dem 9. Frankoromanistenkongress vom 24.-27.9.2014 in Münster gehalten wurden. Die Beiträge beziehen sich im Kontext der Übersetzung, verstanden als Schnittstelle zwischen unterschiedlichen Sprachen und Kulturen, auf zwei thematische Bereiche: Zum einen wird die Übersetzung als Resultat sprachlicher Entscheidungsprozesse und als Gegenstand des interkulturellen Sprachvergleichs in den Mittelpunkt gestellt. Dies geschieht vor allem am Beispiel literarischer Übersetzungen. Den zweiten Schwerpunkt dieses Bandes bildet die Frage nach dem Einfluss der Übersetzungstätigkeit auf die Herausbildung der französischen Kultursprache. Dieser thematische Komplex umfasst die Behandlung unterschiedlicher Textsorten im interkulturellen Vergleich. Ein Beitrag ist der Rolle von Sprachvergleich und Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht gewidmet |
Umfang: | 1 Online-Ressource (236 Seiten) |
ISBN: | 9783838269313 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049006663 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 230616s2016 xx o|||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783838269313 |9 978-3-8382-6931-3 | ||
035 | |a (ZDB-41-SEL)089785339 | ||
035 | |a (OCoLC)1385291724 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049006663 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-B1533 |a DE-859 |a DE-860 | ||
245 | 1 | 0 | |a Zwischen den Texten |b Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft |c Christina Ossenkop, Georgia Veldre-Gerner, Marco Agnetta, Anna-Maria De Cesare, Anna Ewig, Liuia Gaudino Fallegger, Gerda Haßler, Uta Helfrich, Vivien Könnemann, Cordula Neis, Martina Nicklaus, Christina Ossenkop, Yela Schauwecker, Sylvia Thiele, Georgia Veldre-Gerner |
300 | |a 1 Online-Ressource (236 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Der vorliegende Band enthält die schriftlichen Fassungen der Vorträge, die im Rahmen der Sektion 2 - Zwischen den Texten: Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft - auf dem 9. Frankoromanistenkongress vom 24.-27.9.2014 in Münster gehalten wurden. Die Beiträge beziehen sich im Kontext der Übersetzung, verstanden als Schnittstelle zwischen unterschiedlichen Sprachen und Kulturen, auf zwei thematische Bereiche: Zum einen wird die Übersetzung als Resultat sprachlicher Entscheidungsprozesse und als Gegenstand des interkulturellen Sprachvergleichs in den Mittelpunkt gestellt. Dies geschieht vor allem am Beispiel literarischer Übersetzungen. Den zweiten Schwerpunkt dieses Bandes bildet die Frage nach dem Einfluss der Übersetzungstätigkeit auf die Herausbildung der französischen Kultursprache. Dieser thematische Komplex umfasst die Behandlung unterschiedlicher Textsorten im interkulturellen Vergleich. Ein Beitrag ist der Rolle von Sprachvergleich und Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht gewidmet | ||
650 | 4 | |a Übersetzung | |
650 | 4 | |a Sprachwissenschaft | |
650 | 4 | |a Kulturwissenschaft | |
700 | 1 | |a Ossenkop, Christina |4 edt | |
700 | 1 | |a Veldre-Gerner, Georgia |4 edt | |
700 | 1 | |a Agnetta, Marco |4 wst | |
700 | 1 | |a De Cesare, Anna-Maria |4 wst | |
856 | 4 | 0 | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-41-SEL | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034269779 | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 |l DE-B1533 |p ZDB-41-SEL |q ASH_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 |l DE-860 |p ZDB-41-SEL |q FLA_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 |l DE-859 |p ZDB-41-SEL |q FKE_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1821426164442333184 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Ossenkop, Christina Veldre-Gerner, Georgia |
author2_role | edt edt |
author2_variant | c o co g v g gvg |
author_facet | Ossenkop, Christina Veldre-Gerner, Georgia |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049006663 |
collection | ZDB-41-SEL |
ctrlnum | (ZDB-41-SEL)089785339 (OCoLC)1385291724 (DE-599)BVBBV049006663 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV049006663</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230616s2016 xx o|||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783838269313</subfield><subfield code="9">978-3-8382-6931-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-41-SEL)089785339</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1385291724</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049006663</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1533</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Zwischen den Texten</subfield><subfield code="b">Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft</subfield><subfield code="c">Christina Ossenkop, Georgia Veldre-Gerner, Marco Agnetta, Anna-Maria De Cesare, Anna Ewig, Liuia Gaudino Fallegger, Gerda Haßler, Uta Helfrich, Vivien Könnemann, Cordula Neis, Martina Nicklaus, Christina Ossenkop, Yela Schauwecker, Sylvia Thiele, Georgia Veldre-Gerner</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (236 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Der vorliegende Band enthält die schriftlichen Fassungen der Vorträge, die im Rahmen der Sektion 2 - Zwischen den Texten: Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft - auf dem 9. Frankoromanistenkongress vom 24.-27.9.2014 in Münster gehalten wurden. Die Beiträge beziehen sich im Kontext der Übersetzung, verstanden als Schnittstelle zwischen unterschiedlichen Sprachen und Kulturen, auf zwei thematische Bereiche: Zum einen wird die Übersetzung als Resultat sprachlicher Entscheidungsprozesse und als Gegenstand des interkulturellen Sprachvergleichs in den Mittelpunkt gestellt. Dies geschieht vor allem am Beispiel literarischer Übersetzungen. Den zweiten Schwerpunkt dieses Bandes bildet die Frage nach dem Einfluss der Übersetzungstätigkeit auf die Herausbildung der französischen Kultursprache. Dieser thematische Komplex umfasst die Behandlung unterschiedlicher Textsorten im interkulturellen Vergleich. Ein Beitrag ist der Rolle von Sprachvergleich und Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht gewidmet</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kulturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ossenkop, Christina</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Veldre-Gerner, Georgia</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Agnetta, Marco</subfield><subfield code="4">wst</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">De Cesare, Anna-Maria</subfield><subfield code="4">wst</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-41-SEL</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034269779</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313</subfield><subfield code="l">DE-B1533</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">ASH_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049006663 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-01-16T17:09:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9783838269313 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034269779 |
oclc_num | 1385291724 |
open_access_boolean | |
owner | DE-B1533 DE-859 DE-860 |
owner_facet | DE-B1533 DE-859 DE-860 |
physical | 1 Online-Ressource (236 Seiten) |
psigel | ZDB-41-SEL ZDB-41-SEL ASH_PDA_SEL ZDB-41-SEL FLA_PDA_SEL ZDB-41-SEL FKE_PDA_SEL |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
record_format | marc |
spelling | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft Christina Ossenkop, Georgia Veldre-Gerner, Marco Agnetta, Anna-Maria De Cesare, Anna Ewig, Liuia Gaudino Fallegger, Gerda Haßler, Uta Helfrich, Vivien Könnemann, Cordula Neis, Martina Nicklaus, Christina Ossenkop, Yela Schauwecker, Sylvia Thiele, Georgia Veldre-Gerner 1 Online-Ressource (236 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Der vorliegende Band enthält die schriftlichen Fassungen der Vorträge, die im Rahmen der Sektion 2 - Zwischen den Texten: Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft - auf dem 9. Frankoromanistenkongress vom 24.-27.9.2014 in Münster gehalten wurden. Die Beiträge beziehen sich im Kontext der Übersetzung, verstanden als Schnittstelle zwischen unterschiedlichen Sprachen und Kulturen, auf zwei thematische Bereiche: Zum einen wird die Übersetzung als Resultat sprachlicher Entscheidungsprozesse und als Gegenstand des interkulturellen Sprachvergleichs in den Mittelpunkt gestellt. Dies geschieht vor allem am Beispiel literarischer Übersetzungen. Den zweiten Schwerpunkt dieses Bandes bildet die Frage nach dem Einfluss der Übersetzungstätigkeit auf die Herausbildung der französischen Kultursprache. Dieser thematische Komplex umfasst die Behandlung unterschiedlicher Textsorten im interkulturellen Vergleich. Ein Beitrag ist der Rolle von Sprachvergleich und Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht gewidmet Übersetzung Sprachwissenschaft Kulturwissenschaft Ossenkop, Christina edt Veldre-Gerner, Georgia edt Agnetta, Marco wst De Cesare, Anna-Maria wst https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft Übersetzung Sprachwissenschaft Kulturwissenschaft |
title | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft |
title_auth | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft |
title_exact_search | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft |
title_full | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft Christina Ossenkop, Georgia Veldre-Gerner, Marco Agnetta, Anna-Maria De Cesare, Anna Ewig, Liuia Gaudino Fallegger, Gerda Haßler, Uta Helfrich, Vivien Könnemann, Cordula Neis, Martina Nicklaus, Christina Ossenkop, Yela Schauwecker, Sylvia Thiele, Georgia Veldre-Gerner |
title_fullStr | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft Christina Ossenkop, Georgia Veldre-Gerner, Marco Agnetta, Anna-Maria De Cesare, Anna Ewig, Liuia Gaudino Fallegger, Gerda Haßler, Uta Helfrich, Vivien Könnemann, Cordula Neis, Martina Nicklaus, Christina Ossenkop, Yela Schauwecker, Sylvia Thiele, Georgia Veldre-Gerner |
title_full_unstemmed | Zwischen den Texten Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft Christina Ossenkop, Georgia Veldre-Gerner, Marco Agnetta, Anna-Maria De Cesare, Anna Ewig, Liuia Gaudino Fallegger, Gerda Haßler, Uta Helfrich, Vivien Könnemann, Cordula Neis, Martina Nicklaus, Christina Ossenkop, Yela Schauwecker, Sylvia Thiele, Georgia Veldre-Gerner |
title_short | Zwischen den Texten |
title_sort | zwischen den texten die ubersetzung an der schnittstelle von sprach und kulturwissenschaft |
title_sub | Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft |
topic | Übersetzung Sprachwissenschaft Kulturwissenschaft |
topic_facet | Übersetzung Sprachwissenschaft Kulturwissenschaft |
url | https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838269313 |
work_keys_str_mv | AT ossenkopchristina zwischendentextendieubersetzunganderschnittstellevonsprachundkulturwissenschaft AT veldregernergeorgia zwischendentextendieubersetzunganderschnittstellevonsprachundkulturwissenschaft AT agnettamarco zwischendentextendieubersetzunganderschnittstellevonsprachundkulturwissenschaft AT decesareannamaria zwischendentextendieubersetzunganderschnittstellevonsprachundkulturwissenschaft |