Translation Activity in Late Byzantine World: contexts, authors, and texts

During the late Byzantine period (1261-1453), a significant number of texts were translated from Latin, but also from Arabic and other languages, into Greek. Most of them are still unedited or available in editions that do not meet the modern academic criteria. Nowadays, these translations are attra...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Angelopoulos, Christos (Contributor), Athanasopoulos, Panagiotis Ch (Contributor), Athanasopoulos, Panagiotis (Editor), Bardi, Alberto (Contributor), Blanchet, Marie-Hélène (Contributor), Constantinides, Costas N. (Contributor), Cronier, Marie (Contributor), Despotakis, Eleftherios (Contributor), Fanelli, Marco (Contributor), Gastgeber, Christian (Contributor), Giacomelli, Ciro (Contributor), Hofstetter, Carole (Contributor), Kappes, Christiaan (Contributor), Miguet, Thibault (Contributor), Monfasani, John (Contributor), Palaiologos, Konstantinos (Contributor), Panagia Miola, Maria (Contributor), Pasiourtides, Vasos (Contributor), Wright, Christopher (Contributor), Zaloumis, Angelos (Contributor)
Format: Electronic eBook
Language:English
Published: Berlin ; Boston De Gruyter [2022]
Series:Byzantinisches Archiv - Series Philosophica 4
Subjects:
Links:https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
https://doi.org/10.1515/9783110677089
Summary:During the late Byzantine period (1261-1453), a significant number of texts were translated from Latin, but also from Arabic and other languages, into Greek. Most of them are still unedited or available in editions that do not meet the modern academic criteria. Nowadays, these translations are attracting scholarly attention, as it is widely recognized that, besides their philological importance per se, they can shed light on the cultural interactions between late Byzantines and their neighbours or predecessors. To address this desideratum, this volume focuses on the cultural context, the translators and the texts produced during the Palaeologan era, extending as well till the end of 15th c. in ex-Byzantine territories. By shedding light on the translation activity of late Byzantine scholars, this volume aims at revealing the cultural aspect of late Byzantine openness to its neighbours
Item Description:Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2022)
Physical Description:1 Online-Ressource (VIII, 619 pages)
ISBN:9783110677089
DOI:10.1515/9783110677089