Semantische und diskurstraditionelle Komplexität: linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa
Im Kontext von Überlegungen zum Aufbau von Lese- und Textkompetenz stößt man immer wieder auf den Begriff der Textkomplexität, der vermeintlich intuitiv einsichtig ist und von der Linguistik bislang nur oberflächlich oder nebenbei abgehandelt wurde. Ziel dieser Studie ist eine Präzisierung des Begri...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Thesis/Dissertation Electronic eBook |
Language: | German |
Published: |
Berlin ; Boston
De Gruyter
[2020]
|
Series: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
Band 439 |
Subjects: | |
Links: | https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 https://doi.org/10.1515/9783110655063 |
Summary: | Im Kontext von Überlegungen zum Aufbau von Lese- und Textkompetenz stößt man immer wieder auf den Begriff der Textkomplexität, der vermeintlich intuitiv einsichtig ist und von der Linguistik bislang nur oberflächlich oder nebenbei abgehandelt wurde. Ziel dieser Studie ist eine Präzisierung des Begriffes «Textkomplexität», die als Merkmal von Texten und als mehrdimensionale Größe verstanden wird, sowie ihre korpusgestützte Untersuchung. Ausgehend von zwei zentralen Prämissen, der Übersummativität von Texten und der engen Verflechtung von Textsemantik und Diskurstraditionen, wird unter Rückgriff auf die Frame-Semantik, die Coseriu’schen Konzepte sprachlicher Kompetenz und Evokation sowie die Grice’schen Maximen eine linguistisch fundierte Definition semantischer und diskurstraditioneller Komplexität sowie ein Modell zu ihrer Analyse entwickelt. Die Anwendung des Modells auf ein Korpus französischer Kurzprosa erlaubt die Aufdeckung diskurstraditionell bedingter Komplexitätsmuster und des Zusammenhangs von Ambiguität und Komplexität. Die ermittelten Affinitäten und Muster implizieren wiederum, dass das Auflösen von Textkomplexitäten eine Kunst ist, die im Dienste des Aufbaus von Textkompetenz gelehrt und gelernt werden kann Starting from two premises, that texts are "greater than the sum of their parts," and that text semantics and discourse traditions are closely linked, this study develops a linguistically based definition of semantic and discourse-traditional complexity and a model for analyzing it. This model is applied to a corpus of French short prose works to uncover patterns of complexity and connections between complexity and ambiguity |
Physical Description: | 1 Online Ressource (X, 600 Seiten) Diagramme |
ISBN: | 9783110655063 9783110653953 |
DOI: | 10.1515/9783110655063 |
Staff View
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046405834 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20241121 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 200204s2020 xx |||| om||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783110655063 |c Online, PDF |9 978-3-11-065506-3 | ||
020 | |a 9783110653953 |c Online, EPUB |9 978-3-11-065395-3 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110655063 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9783110655063 | ||
035 | |a (ZDB-23-DSP)9783110655063 | ||
035 | |a (OCoLC)1140140390 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046405834 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-1046 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-1043 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-384 |a DE-858 |a DE-11 | ||
084 | |a IH 94220 |0 (DE-625)59070: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6545 |0 (DE-625)158882: |2 rvk | ||
084 | |a IH 94200 |0 (DE-625)59068: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Meier, Kerstin |e Verfasser |0 (DE-588)1203905351 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Semantische und diskurstraditionelle Komplexität |b linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa |c Kerstin Meier |
264 | 1 | |a Berlin ; Boston |b De Gruyter |c [2020] | |
264 | 4 | |c © 2020 | |
300 | |a 1 Online Ressource (X, 600 Seiten) |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v Band 439 | |
502 | |b Dissertation |c Universität Kassel |d 2018 | ||
520 | |a Im Kontext von Überlegungen zum Aufbau von Lese- und Textkompetenz stößt man immer wieder auf den Begriff der Textkomplexität, der vermeintlich intuitiv einsichtig ist und von der Linguistik bislang nur oberflächlich oder nebenbei abgehandelt wurde. Ziel dieser Studie ist eine Präzisierung des Begriffes «Textkomplexität», die als Merkmal von Texten und als mehrdimensionale Größe verstanden wird, sowie ihre korpusgestützte Untersuchung. Ausgehend von zwei zentralen Prämissen, der Übersummativität von Texten und der engen Verflechtung von Textsemantik und Diskurstraditionen, wird unter Rückgriff auf die Frame-Semantik, die Coseriu’schen Konzepte sprachlicher Kompetenz und Evokation sowie die Grice’schen Maximen eine linguistisch fundierte Definition semantischer und diskurstraditioneller Komplexität sowie ein Modell zu ihrer Analyse entwickelt. Die Anwendung des Modells auf ein Korpus französischer Kurzprosa erlaubt die Aufdeckung diskurstraditionell bedingter Komplexitätsmuster und des Zusammenhangs von Ambiguität und Komplexität. Die ermittelten Affinitäten und Muster implizieren wiederum, dass das Auflösen von Textkomplexitäten eine Kunst ist, die im Dienste des Aufbaus von Textkompetenz gelehrt und gelernt werden kann | ||
520 | |a Starting from two premises, that texts are "greater than the sum of their parts," and that text semantics and discourse traditions are closely linked, this study develops a linguistically based definition of semantic and discourse-traditional complexity and a model for analyzing it. This model is applied to a corpus of French short prose works to uncover patterns of complexity and connections between complexity and ambiguity | ||
650 | 4 | |a Complexity model | |
650 | 4 | |a Diskurstraditionen | |
650 | 4 | |a Frame-Semantik | |
650 | 4 | |a Komplexitätsmodell | |
650 | 4 | |a Textkomplexität | |
650 | 4 | |a Textverstehen | |
650 | 4 | |a discourse traditions | |
650 | 4 | |a frame semantics | |
650 | 4 | |a text complexity | |
650 | 4 | |a text understanding | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General |2 bisacsh | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textsemantik |0 (DE-588)4059663-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kurzepik |0 (DE-588)4129548-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kurzepik |0 (DE-588)4129548-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Textsemantik |0 (DE-588)4059663-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Kurzepik |0 (DE-588)4129548-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-11-065383-0 |w (DE-604)BV046160303 |
830 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v Band 439 |w (DE-604)BV044409229 |9 439 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
912 | |a ZDB-23-DSP | ||
940 | 1 | |q ZDB-23-DSP20 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031818538 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-12 |p ZDB-23-DSP |q BSB_DSP_DeGruyter |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-1043 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-1046 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-858 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-859 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-860 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-384 |p ZDB-23-DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-473 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-355 |p ZDB-23-DGG |q UBR_Einzelkauf 2020 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110655063 |l DE-739 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Record in the Search Index
_version_ | 1824416106043932672 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Meier, Kerstin |
author_GND | (DE-588)1203905351 |
author_facet | Meier, Kerstin |
author_role | aut |
author_sort | Meier, Kerstin |
author_variant | k m km |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046405834 |
classification_rvk | IH 94220 ID 6545 IH 94200 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-DSP |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9783110655063 (ZDB-23-DSP)9783110655063 (OCoLC)1140140390 (DE-599)BVBBV046405834 |
discipline | Romanistik |
doi_str_mv | 10.1515/9783110655063 |
format | Thesis Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046405834</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20241121</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">200204s2020 xx |||| om||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110655063</subfield><subfield code="c">Online, PDF</subfield><subfield code="9">978-3-11-065506-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110653953</subfield><subfield code="c">Online, EPUB</subfield><subfield code="9">978-3-11-065395-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9783110655063</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DSP)9783110655063</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1140140390</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046405834</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IH 94220</subfield><subfield code="0">(DE-625)59070:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6545</subfield><subfield code="0">(DE-625)158882:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IH 94200</subfield><subfield code="0">(DE-625)59068:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Meier, Kerstin</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1203905351</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Semantische und diskurstraditionelle Komplexität</subfield><subfield code="b">linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa</subfield><subfield code="c">Kerstin Meier</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Boston</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online Ressource (X, 600 Seiten)</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">Band 439</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität Kassel</subfield><subfield code="d">2018</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Im Kontext von Überlegungen zum Aufbau von Lese- und Textkompetenz stößt man immer wieder auf den Begriff der Textkomplexität, der vermeintlich intuitiv einsichtig ist und von der Linguistik bislang nur oberflächlich oder nebenbei abgehandelt wurde. Ziel dieser Studie ist eine Präzisierung des Begriffes «Textkomplexität», die als Merkmal von Texten und als mehrdimensionale Größe verstanden wird, sowie ihre korpusgestützte Untersuchung. Ausgehend von zwei zentralen Prämissen, der Übersummativität von Texten und der engen Verflechtung von Textsemantik und Diskurstraditionen, wird unter Rückgriff auf die Frame-Semantik, die Coseriu’schen Konzepte sprachlicher Kompetenz und Evokation sowie die Grice’schen Maximen eine linguistisch fundierte Definition semantischer und diskurstraditioneller Komplexität sowie ein Modell zu ihrer Analyse entwickelt. Die Anwendung des Modells auf ein Korpus französischer Kurzprosa erlaubt die Aufdeckung diskurstraditionell bedingter Komplexitätsmuster und des Zusammenhangs von Ambiguität und Komplexität. Die ermittelten Affinitäten und Muster implizieren wiederum, dass das Auflösen von Textkomplexitäten eine Kunst ist, die im Dienste des Aufbaus von Textkompetenz gelehrt und gelernt werden kann</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Starting from two premises, that texts are "greater than the sum of their parts," and that text semantics and discourse traditions are closely linked, this study develops a linguistically based definition of semantic and discourse-traditional complexity and a model for analyzing it. This model is applied to a corpus of French short prose works to uncover patterns of complexity and connections between complexity and ambiguity</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Complexity model</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Diskurstraditionen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Frame-Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Komplexitätsmodell</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Textkomplexität</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Textverstehen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">discourse traditions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">frame semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">text complexity</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">text understanding</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textsemantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059663-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kurzepik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129548-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kurzepik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129548-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Textsemantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059663-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kurzepik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129548-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-11-065383-0</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046160303</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">Band 439</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044409229</subfield><subfield code="9">439</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DSP</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DSP20</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031818538</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DSP</subfield><subfield code="q">BSB_DSP_DeGruyter</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-384</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-355</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBR_Einzelkauf 2020</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110655063</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV046405834 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-18T17:13:02Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110655063 9783110653953 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031818538 |
oclc_num | 1140140390 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-1043 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-858 DE-11 |
owner_facet | DE-1046 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-1043 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-858 DE-11 |
physical | 1 Online Ressource (X, 600 Seiten) Diagramme |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DSP ZDB-23-DSP20 ZDB-23-DSP BSB_DSP_DeGruyter ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBR_Einzelkauf 2020 ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
spelling | Meier, Kerstin Verfasser (DE-588)1203905351 aut Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa Kerstin Meier Berlin ; Boston De Gruyter [2020] © 2020 1 Online Ressource (X, 600 Seiten) Diagramme txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Band 439 Dissertation Universität Kassel 2018 Im Kontext von Überlegungen zum Aufbau von Lese- und Textkompetenz stößt man immer wieder auf den Begriff der Textkomplexität, der vermeintlich intuitiv einsichtig ist und von der Linguistik bislang nur oberflächlich oder nebenbei abgehandelt wurde. Ziel dieser Studie ist eine Präzisierung des Begriffes «Textkomplexität», die als Merkmal von Texten und als mehrdimensionale Größe verstanden wird, sowie ihre korpusgestützte Untersuchung. Ausgehend von zwei zentralen Prämissen, der Übersummativität von Texten und der engen Verflechtung von Textsemantik und Diskurstraditionen, wird unter Rückgriff auf die Frame-Semantik, die Coseriu’schen Konzepte sprachlicher Kompetenz und Evokation sowie die Grice’schen Maximen eine linguistisch fundierte Definition semantischer und diskurstraditioneller Komplexität sowie ein Modell zu ihrer Analyse entwickelt. Die Anwendung des Modells auf ein Korpus französischer Kurzprosa erlaubt die Aufdeckung diskurstraditionell bedingter Komplexitätsmuster und des Zusammenhangs von Ambiguität und Komplexität. Die ermittelten Affinitäten und Muster implizieren wiederum, dass das Auflösen von Textkomplexitäten eine Kunst ist, die im Dienste des Aufbaus von Textkompetenz gelehrt und gelernt werden kann Starting from two premises, that texts are "greater than the sum of their parts," and that text semantics and discourse traditions are closely linked, this study develops a linguistically based definition of semantic and discourse-traditional complexity and a model for analyzing it. This model is applied to a corpus of French short prose works to uncover patterns of complexity and connections between complexity and ambiguity Complexity model Diskurstraditionen Frame-Semantik Komplexitätsmodell Textkomplexität Textverstehen discourse traditions frame semantics text complexity text understanding LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Textsemantik (DE-588)4059663-1 gnd rswk-swf Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Kurzepik (DE-588)4129548-1 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Kurzepik (DE-588)4129548-1 s Textsemantik (DE-588)4059663-1 s Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 s DE-604 Literatur (DE-588)4035964-5 s 1\p DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-3-11-065383-0 (DE-604)BV046160303 Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Band 439 (DE-604)BV044409229 439 https://doi.org/10.1515/9783110655063 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Meier, Kerstin Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Complexity model Diskurstraditionen Frame-Semantik Komplexitätsmodell Textkomplexität Textverstehen discourse traditions frame semantics text complexity text understanding LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Textsemantik (DE-588)4059663-1 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Kurzepik (DE-588)4129548-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4059663-1 (DE-588)4194747-2 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4129548-1 (DE-588)4113937-9 |
title | Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa |
title_auth | Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa |
title_exact_search | Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa |
title_full | Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa Kerstin Meier |
title_fullStr | Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa Kerstin Meier |
title_full_unstemmed | Semantische und diskurstraditionelle Komplexität linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa Kerstin Meier |
title_short | Semantische und diskurstraditionelle Komplexität |
title_sort | semantische und diskurstraditionelle komplexitat linguistische interpretationen zur franzosischen kurzprosa |
title_sub | linguistische Interpretationen zur französischen Kurzprosa |
topic | Complexity model Diskurstraditionen Frame-Semantik Komplexitätsmodell Textkomplexität Textverstehen discourse traditions frame semantics text complexity text understanding LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Textsemantik (DE-588)4059663-1 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Kurzepik (DE-588)4129548-1 gnd |
topic_facet | Complexity model Diskurstraditionen Frame-Semantik Komplexitätsmodell Textkomplexität Textverstehen discourse traditions frame semantics text complexity text understanding LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General Französisch Textsemantik Diskursanalyse Literatur Kurzepik Hochschulschrift |
url | https://doi.org/10.1515/9783110655063 |
volume_link | (DE-604)BV044409229 |
work_keys_str_mv | AT meierkerstin semantischeunddiskurstraditionellekomplexitatlinguistischeinterpretationenzurfranzosischenkurzprosa |