Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
Berlin
De Gruyter
2006
|
Schriftenreihe: | Romanistische Arbeitshefte
49 |
Schlagwörter: | |
Links: | https://www.degruyter.com/view/product/25649 https://www.degruyter.com/view/product/25649 https://doi.org/10.1515/9783110928754 https://doi.org/10.1515/9783110928754 https://doi.org/10.1515/9783110928754 https://doi.org/10.1515/9783110928754 http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110928754 |
Beschreibung: | Main description: Dieses Arbeitsheft unterscheidet sich von anderen Einführungen vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken. Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen. Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Übersetzungsgeschichte. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben Main description: This workbook differs from other introductions in three ways. It is language-based without concentrating on one specific language-pair, and it is concerned with selected essentials. The first chapter is devoted to the historical foundations and provides an outline of the history of translation. Chapter 2 discusses the theoretical foundations on which the academic engagement with translation and interpreting is based. The third chapter enlarges on the basics of the linguistic study of translation from a language-pair perspective. All chapters provide bibliographic references and contain exercises Review text: "Alles in allem sei festgehalten, dass diese nützliche Einführung eine gesunde Mischung von theoretischen und translationspraktischen Fragen bietet und in keiner Lehrveranstaltung zur Einführung in die Translationswissenschaft fehlen darf."Alberto Gil in: Target 20/2 2008 "Auf jeden Fall ist diese Einführung, vor allem auf Grund der umfassenden Darstellung und der ausführlich kommentierten Lektüreempfehlungen, wärmstens zu empfehlen."Bernd Stefanink in: Informationen Deutsch als Fremdsprache 2-3/2008 "Zusammenfassend darf gesagt werden, dass die vorliegende Arbeit hält, was sie verspricht. Sie hat den Verdienst, nicht nur auf das Übersetzen, sondern auch auf das Dolmetschen einzugehen."Alexander Künzli in: Babel 3/2008 "Eine empfehlenswerte Einführung in die Übersetzungswissenschaft."Reiner Arntz in: Lebende Sprachen 3/2007 |
Umfang: | 1 Online-Ressource (VIII, 126 S.) |
ISBN: | 9783110928754 9783484540491 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042354509 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190919 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 150212s2006 xx o|||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783110928754 |9 978-3-11-092875-4 | ||
020 | |a 9783110928754 |9 978-3-11-092875-4 | ||
020 | |a 9783484540491 |9 978-3-484-54049-1 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110928754 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)840442357 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042354509 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-863 |a DE-862 |a DE-19 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-1046 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-824 |a DE-706 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1499 |0 (DE-625)54486: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schreiber, Michael |d 1962- |e Verfasser |0 (DE-588)120960974 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Grundlagen der Übersetzungswissenschaft |b Französisch, Italienisch, Spanisch |
246 | 1 | 3 | |a Essentials of a Linguistic Study of Translation. French, Italian, Spanish |
264 | 1 | |a Berlin |b De Gruyter |c 2006 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (VIII, 126 S.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Romanistische Arbeitshefte |v 49 | |
500 | |a Main description: Dieses Arbeitsheft unterscheidet sich von anderen Einführungen vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken. Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen. Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Übersetzungsgeschichte. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben | ||
500 | |a Main description: This workbook differs from other introductions in three ways. It is language-based without concentrating on one specific language-pair, and it is concerned with selected essentials. The first chapter is devoted to the historical foundations and provides an outline of the history of translation. Chapter 2 discusses the theoretical foundations on which the academic engagement with translation and interpreting is based. The third chapter enlarges on the basics of the linguistic study of translation from a language-pair perspective. All chapters provide bibliographic references and contain exercises | ||
500 | |a Review text: "Alles in allem sei festgehalten, dass diese nützliche Einführung eine gesunde Mischung von theoretischen und translationspraktischen Fragen bietet und in keiner Lehrveranstaltung zur Einführung in die Translationswissenschaft fehlen darf."Alberto Gil in: Target 20/2 2008 "Auf jeden Fall ist diese Einführung, vor allem auf Grund der umfassenden Darstellung und der ausführlich kommentierten Lektüreempfehlungen, wärmstens zu empfehlen."Bernd Stefanink in: Informationen Deutsch als Fremdsprache 2-3/2008 "Zusammenfassend darf gesagt werden, dass die vorliegende Arbeit hält, was sie verspricht. Sie hat den Verdienst, nicht nur auf das Übersetzen, sondern auch auf das Dolmetschen einzugehen."Alexander Künzli in: Babel 3/2008 "Eine empfehlenswerte Einführung in die Übersetzungswissenschaft."Reiner Arntz in: Lebende Sprachen 3/2007 | ||
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 0 | |u http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110928754 |x Verlag |3 Volltext |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
912 | |a ZDB-23-DLS | ||
912 | |a ZDB-23-GBA | ||
940 | 1 | |q FKE_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FLA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBG_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBM_PDA_DGG_Kauf19 | |
940 | 1 | |q UPA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FAW_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FCO_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DLS_2000/2014 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027790990 | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/view/product/25649 |l DE-863 |p ZDB-23-DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/view/product/25649 |l DE-862 |p ZDB-23-DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110928754 |l DE-703 |p ZDB-23-DLS |q ZDB-23-DLS_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110928754 |l DE-20 |p ZDB-23-DLS |q ZDB-23-DLS_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110928754 |l DE-824 |p ZDB-23-DLS |q ZDB-23-DLS_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110928754 |l DE-706 |p ZDB-23-GBA |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1824431207837859840 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Schreiber, Michael 1962- |
author_GND | (DE-588)120960974 |
author_facet | Schreiber, Michael 1962- |
author_role | aut |
author_sort | Schreiber, Michael 1962- |
author_variant | m s ms |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042354509 |
classification_rvk | ES 700 IB 1499 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA |
ctrlnum | (OCoLC)840442357 (DE-599)BVBBV042354509 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV042354509</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190919</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150212s2006 xx o|||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110928754</subfield><subfield code="9">978-3-11-092875-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110928754</subfield><subfield code="9">978-3-11-092875-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783484540491</subfield><subfield code="9">978-3-484-54049-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110928754</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)840442357</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042354509</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1499</subfield><subfield code="0">(DE-625)54486:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schreiber, Michael</subfield><subfield code="d">1962-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)120960974</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Grundlagen der Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="b">Französisch, Italienisch, Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Essentials of a Linguistic Study of Translation. French, Italian, Spanish</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (VIII, 126 S.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Romanistische Arbeitshefte</subfield><subfield code="v">49</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Main description: Dieses Arbeitsheft unterscheidet sich von anderen Einführungen vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken. Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen. Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Übersetzungsgeschichte. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Main description: This workbook differs from other introductions in three ways. It is language-based without concentrating on one specific language-pair, and it is concerned with selected essentials. The first chapter is devoted to the historical foundations and provides an outline of the history of translation. Chapter 2 discusses the theoretical foundations on which the academic engagement with translation and interpreting is based. The third chapter enlarges on the basics of the linguistic study of translation from a language-pair perspective. All chapters provide bibliographic references and contain exercises</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Review text: "Alles in allem sei festgehalten, dass diese nützliche Einführung eine gesunde Mischung von theoretischen und translationspraktischen Fragen bietet und in keiner Lehrveranstaltung zur Einführung in die Translationswissenschaft fehlen darf."Alberto Gil in: Target 20/2 2008 "Auf jeden Fall ist diese Einführung, vor allem auf Grund der umfassenden Darstellung und der ausführlich kommentierten Lektüreempfehlungen, wärmstens zu empfehlen."Bernd Stefanink in: Informationen Deutsch als Fremdsprache 2-3/2008 "Zusammenfassend darf gesagt werden, dass die vorliegende Arbeit hält, was sie verspricht. Sie hat den Verdienst, nicht nur auf das Übersetzen, sondern auch auf das Dolmetschen einzugehen."Alexander Künzli in: Babel 3/2008 "Eine empfehlenswerte Einführung in die Übersetzungswissenschaft."Reiner Arntz in: Lebende Sprachen 3/2007</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110928754</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBM_PDA_DGG_Kauf19</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027790990</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/view/product/25649</subfield><subfield code="l">DE-863</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/view/product/25649</subfield><subfield code="l">DE-862</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110928754</subfield><subfield code="l">DE-703</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110928754</subfield><subfield code="l">DE-20</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110928754</subfield><subfield code="l">DE-824</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110928754</subfield><subfield code="l">DE-706</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Einführung |
id | DE-604.BV042354509 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-18T21:13:04Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110928754 9783484540491 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027790990 |
oclc_num | 840442357 |
open_access_boolean | |
owner | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-863 DE-BY-FWS DE-862 DE-BY-FWS DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-824 DE-706 |
owner_facet | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-863 DE-BY-FWS DE-862 DE-BY-FWS DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-824 DE-706 |
physical | 1 Online-Ressource (VIII, 126 S.) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA FKE_PDA_DGG FLA_PDA_DGG UBG_PDA_DGG UBM_PDA_DGG_Kauf19 UPA_PDA_DGG FAW_PDA_DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DLS_2000/2014 ZDB-23-DLS ZDB-23-DLS_2000/2014 |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series2 | Romanistische Arbeitshefte |
spelling | Schreiber, Michael 1962- Verfasser (DE-588)120960974 aut Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch Essentials of a Linguistic Study of Translation. French, Italian, Spanish Berlin De Gruyter 2006 1 Online-Ressource (VIII, 126 S.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Romanistische Arbeitshefte 49 Main description: Dieses Arbeitsheft unterscheidet sich von anderen Einführungen vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken. Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen. Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Übersetzungsgeschichte. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben Main description: This workbook differs from other introductions in three ways. It is language-based without concentrating on one specific language-pair, and it is concerned with selected essentials. The first chapter is devoted to the historical foundations and provides an outline of the history of translation. Chapter 2 discusses the theoretical foundations on which the academic engagement with translation and interpreting is based. The third chapter enlarges on the basics of the linguistic study of translation from a language-pair perspective. All chapters provide bibliographic references and contain exercises Review text: "Alles in allem sei festgehalten, dass diese nützliche Einführung eine gesunde Mischung von theoretischen und translationspraktischen Fragen bietet und in keiner Lehrveranstaltung zur Einführung in die Translationswissenschaft fehlen darf."Alberto Gil in: Target 20/2 2008 "Auf jeden Fall ist diese Einführung, vor allem auf Grund der umfassenden Darstellung und der ausführlich kommentierten Lektüreempfehlungen, wärmstens zu empfehlen."Bernd Stefanink in: Informationen Deutsch als Fremdsprache 2-3/2008 "Zusammenfassend darf gesagt werden, dass die vorliegende Arbeit hält, was sie verspricht. Sie hat den Verdienst, nicht nur auf das Übersetzen, sondern auch auf das Dolmetschen einzugehen."Alexander Künzli in: Babel 3/2008 "Eine empfehlenswerte Einführung in die Übersetzungswissenschaft."Reiner Arntz in: Lebende Sprachen 3/2007 Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110928754 Verlag Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Schreiber, Michael 1962- Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4115788-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4438228-5 (DE-588)4151278-9 |
title | Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch |
title_alt | Essentials of a Linguistic Study of Translation. French, Italian, Spanish |
title_auth | Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch |
title_exact_search | Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch |
title_full | Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch |
title_fullStr | Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch |
title_full_unstemmed | Grundlagen der Übersetzungswissenschaft Französisch, Italienisch, Spanisch |
title_short | Grundlagen der Übersetzungswissenschaft |
title_sort | grundlagen der ubersetzungswissenschaft franzosisch italienisch spanisch |
title_sub | Französisch, Italienisch, Spanisch |
topic | Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Romanische Sprachen Übersetzung Deutsch Übersetzungswissenschaft Einführung |
url | http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110928754 |
work_keys_str_mv | AT schreibermichael grundlagenderubersetzungswissenschaftfranzosischitalienischspanisch AT schreibermichael essentialsofalinguisticstudyoftranslationfrenchitalianspanish |