Sivisa Titan: sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Honolulu
Univ. of Hawaiʿi Press
2011
|
Schriftenreihe: | Oceanic linguistics special publication
38 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024467709&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 457 - 461 |
Umfang: | XXI, 466 S. Kt. 23 cm |
ISBN: | 9780824835538 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039617209 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20121031 | ||
007 | t| | ||
008 | 111005s2011 xxub||| ||||z00||| eng d | ||
010 | |a 2010037629 | ||
020 | |a 9780824835538 |c pbk. : alk. paper |9 978-0-8248-3553-8 | ||
035 | |a (OCoLC)760117937 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039617209 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-355 |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PL6317.T581 | |
082 | 0 | |a 499/.5 | |
084 | |a EE 1820 |0 (DE-625)21315: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bowern, Claire Louise |d 1977- |e Verfasser |0 (DE-588)141738138 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sivisa Titan |b sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis |c Claire Bowern |
264 | 1 | |a Honolulu |b Univ. of Hawaiʿi Press |c 2011 | |
300 | |a XXI, 466 S. |b Kt. |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Oceanic linguistics special publication |v 38 | |
500 | |a Literaturverz. S. 457 - 461 | ||
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Titan language |x Grammar | |
650 | 4 | |a Titan language |v Texts | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Titan |g Sprache |0 (DE-588)7758519-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4135952-5 |a Quelle |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Titan |g Sprache |0 (DE-588)7758519-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Titan |g Sprache |0 (DE-588)7758519-7 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Titan |g Sprache |0 (DE-588)7758519-7 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Meier, Josef |d 1874-1945 |e Sonstige |0 (DE-588)136333362 |4 oth | |
830 | 0 | |a Oceanic linguistics special publication |v 38 |w (DE-604)BV000003366 |9 38 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024467709&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024467709 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819273943190601728 |
---|---|
adam_text | Contents
List of
lubies
xvi
Acknowledgments
xix
Abbreviations
xxi
Map of the Admiralty Islands
xxii
A Sketch Grammar
1
1
Introduction
3
1.1
Description of the Meier Corpus
.............. 4
1.2
The Language Name
.................... 6
1.3
Classification and Dialects
................. 7
1.4
Sources for Titan/ Moanus
................. 7
1.4.1
Published Sources
................. 8
1.4.1.1 Schnee (190I).............. 8
1.4.1.2
ThiIeraus(l903)
............. 8
1.4.1.3
Meier
(1906-1909,1912)........ 8
1.4.1.4
Parkinson
(1999) ............ 8
1.4.1.5
Mead
(1942)............... 9
1.4.1.6
Fortune
(1935).............. 9
1.4.1.7
Goebel(1956)
.............. 10
1.4.1.8
Smythe and Z Graggen
(1975)..... 10
1.4.1.9
Other published works
.......... 10
1.4.2
Unpublished Materials
............... 11
1.5
Methods
........................... 12
Contents
Phonology
13
2.1
Consonant Phonemes
.................... 13
2.1.1
Consonant Inventory
................ 13
2.1.2
Notes on Phonemic Interpretation
......... 14
2.1.2.1
Alternation <p>~ <v>
........ 14
2.1.2.2
Palatal Consonants
............ 15
2.1.2.3
Velarized Labials:
ţpw]
and [mw]
.... 15
2.1.2.4
Trills:
[тв],
fn(d)r}, [r]
.......... 16
2.1.2.5
Glottal Consonants:
[?]
and
Щ
..... 17
2.2
Vowel Phonemes
...................... 18
2.3
Orthography
......................... 19
2.4
Syllable Structure and Phonotactics
............ 19
2.4.1
Consonant Clusters
................. 19
2.4.2
Vowel Ousters
................... 20
2.4.3
Number of Syllables in the Word
.......... 22
2.4.4
Phonotactics
.................... 22
2.5
Lexical Stress
........................ 23
2.6
Morphophonemic Alternations
............... 23
Nouns
25
3.1
The Word Class of
Nominais
................ 25
3.2
Number
........................... 26
3.3
Possession
.......................... 27
3.3.1
Inalienable Possession:
Suffixation
...... . . 28
3.3.2
Parataxis with Body
Piate
. ............ 30
3.3.3
Alienable Possession
................ 31
3.3.4
VmabteMaiking
.................. 32
3.3.5
Food Possessive
.................. 32
3.3.6
Body Part Possession by Compounding
...... 33
3.3.7
Possessore
with Null Heads
............ 33
3.4
Compounds
......................... 33
3.4.1
Order of Compounded Elements
.......... 34
3.4.2
Inalienable Possession
............... 35
3.4.3
Descriptive or Delimiting Compoonds
....... 36
3.4.4
Locational Compoonds
............... 37
3.4.5
DeterminativeCompouHd»
.
-y.-. ;
........ 38
3.4.6
Compounded Compounds
.....
¿■•¿v.·; . .-y
38
Vi
Contents
3.5 Proper
Nouns
........................ 38
3.6 Derivation in
Nominais
................... 39
3.6.1
Derivational
Suffixes................ 39
3.6.2
Reduplication
.................... 41
3.6.3
к-
Prefixation
.................... 41
4
Pronouns and Demonstratives
43
4.1
Independent (Non-possessive) Forms
............ 43
4.
4.
4.
4.
4.
4.
4.
.1
Forms of Pronouns
................. 43
.2
Third Person Pronouns
............... 44
.3
Trial (Paucal)
.................... 44
.4
Subject Pronoun Usage
............... 45
.5
Pronoun Omission
................. 46
.6
Object Pronoun Omission
............. 47
.7
Emphatic Pronominal Usage
............ 48
4.2
Oblique and Possessive Pronouns
.............. 48
4.2.1
Pronouns with the Preposition
e
.......... 49
4.2.2
Pronouns with the Preposition
te
.......... 50
4.3
Pronouns with Place Names
................ 51
4.4
Demonstratives
....................... 51
4.4.1
Forms
........................ 51
4.4.2
Usage of Independent and Attributive Forms
. . 52
4.4.3
Prenominai
and
Postnominal
Demonstratives
... 53
4.4.4
Negative Forms
.................. 54
4.4.5
Pronoun and Demonstrative Doubling
....... 55
4.4.6
ANoteonZ&zfti
................... 55
4.4.7
Other Demonstratives
............... 56
4.4.8
Amo
One as a Determiner
............. 57
4.5
Interrogative Pronouns
................... 58
Nominal Syntax
61
5.1
Adjectives
.......................... 61
5.1.1
Criteria for Adjectival Status
............ 61
5.1.2
Uses of Adjectives
................. 63
5.1.3
Adverbial Use of Adjectives
............ 64
5.1.4
Final-n on Adjectives
............... 65
5.1.5
Comparison and Equation
............. 65
vii
Contents
5.2
Numerais
.......................... 66
5.2.1
Forms
........................ 66
5.2.2
Numerical Classification
.............. 67
5.2.3
Numerals above Ten
................ 68
5.2.4
Variation in Forms of Numerate
.......... 69
5.2.5
Ordinal Numbers
.................. 71
5.3
Constituent Order within the Noun
Phrase......... 72
5.4
Prenominai
Modification
.................. 72
5.5
Postnominal
Modification
.................. 74
5.6
Inclusive Construction
................... 77
6
Verbs and the Verb Phrase
79
6.1
Overview
.......................... 79
6.2
Agreement Markers
..................... 80
6.2.1
Subject Agreement
................. 80
6.3
Inflection of
ТАМ
Markers
................. 82
6.3.1
Realis
Mood
.................... 82
6.3.2 Irrealis
Mood
.................... 83
6.3.2.1
Potential and Futore
........... 84
6.3.2.2
Imperative/Hortative
........... 85
6.3.2.3
Counterfactual
.............. 86
6.3.2.4 Irrealis
Events without Counterfactoal
Marking
..... *
44..
....... 87
6.3.2.5
ОяяШат^кп^щ^ш,-ші:,
Îi-,
:.....
g?
6.3.3
Perfective
......■. ; ·. * .....,.·... .......
gg
6.4
Asr^tuaíandlxx^cmalOMíeSeriefeadioe..
. ./... .... 90
6.4.1
la: Associated Motion and Progressive Aspect
.. 91
6.4.2
me. Associated Motion tcywarde Speaker
...... 93
6.4.3
fu:
Progressive/Habited
Aspect
.....
¿
.... 93
6.4.4
so: Remain
.................... 94
6.4.5
no: Try, Remain
.................. 95
6.4.6
ne: Stili
...................... 95
6.4.7
en: Sit
....................... 96
6.4.8
wek:
Float
..................... 97
6.4.9
Multiple Markers
.................. 97
6.5
Derivational Morphology
.......;
-v
w
. ƒ ... . . 98
6.5.1
Suffixation
..........
i W VV .
ľ-.K .
. . 98
viu
Contents
6.5.2 Prefixation..................... 101
6.5.3
Reduplication....................
101
6.6
Phrasal and Compound Verbs
................ 102
7
Prepositions
105
7.1
Uninflecting Prepositions
.................. 105
7.1.1
The General Preposition
e
............. 106
7.1.2
te
To, For
..................... 108
7.1.3
pati
Place of Origin
................ 109
7.1.4
koňova:
Equivalent to, Just Like
......... 109
7.1.5
Other Prepositions
................. 109
7.2
Syntax of Prepositions
................... 112
7.3
Déverbal
Prepositions
.................... 113
7.3.1
Summary of Forms
................. 113
7.3.2
Agreement on Prepositions
............. 114
7.3.3
Prepositional Phrases or Serial Verbs?
....... 115
7.4
Forms and Functions of the Prepositions
.......... 118
7.4.1
Motion:
-la, -le,
and -me To
........... 118
7.4.2
On and In :
-ri, -en,
-se, -lati...........
120
7.4.3
Other Motion Prepositions:
-au
and -mulie
.... 121
7.4.4
Doubled Prepositions and Adverbs of Location
. 122
7.5
Summary of Semantics of Spatial Marking
......... 123
8
Adverbs
125
8.1
Temporal Adverbs
...................... 125
8.2
MannerAdverbs
...................... 127
8.3
Locative Adverbs
...................... 128
8.4
Adverbs of Degree
..................... 129
8.5
Other Adverbs
........................ 130
8.6
Adverb Syntax
....................... 130
9
Clausal Syntax
135
9.1
Clause Types
........................ 135
9.2
Arguroenthood
....................... 135
9.2.1
Marking of Arguments
............... 135
9.2.2
ArgumentOmission
................ 135
9.3
Constituent Older
...................... 136
ix
Contents
9.3.1 Basic Order.....................136
9.3.2
Constituent
Fronting................
137
9.3.3
Correlates of Constituent
Oitler..........
138
9.4
Vcrbless Sentences
.....................139
9.5
Reciprocal and Reflexive
..................140
9.6
Negation
...........................142
9.6.1
Indicative Clauses
.................142
9.6.2
Modal Clauses
...................143
9.6.3
Constitutent Negation
...............144
9.6.4
Inherently Negative Adverbs
............144
9.6.5
Negative Polarity Items
...............145
9.7
Coordination
........................145
9.8
Subordination
........................147
9.8.1
alan:
when, if, because, although
.........147
9.8.2
Relative Clauses
..................148
9.8.3
Other Clause Linkers
................149
9.8.4
Clausal Parataxis
..................150
9.8.5
poa~pa:
Desiderative
...............151
9.9
Questions
..........................152
9.9.1
Content Questions
.................152
9.9.2
Yes/No Questions
..................152
9.9.3
TagQuestioos
.............. ,.....153
9.10
Interjections
......., »...........,.
їм,
. .· 153
В
Wordliste 155
Titan-English Glossary
157
English-Titan Fuiderfist
С
Texts
211
I Origin Myths
213
1.1
The creation of the earth and erf people
. .·. :■·.-» ■·,. .··.< ... , . .213
Contents
1.2 Nimei and Nivong,
the ancestors of the Admiralty-Islanders,
created everything
...................214
1.3
Men are descended from turtles
.............216
1.4
Men are descended from pigeons
.............217
1.5
Men are descended from the blood of a woman
......217
1.6
Men are descended from the pair of parrots Asa and
Alu
. .218
1.7
The origin of women
..................219
1.
8
The creation of the Poawai Channel, in the region of
Papitalai,
and how all things originate from the stomach of a snake
. . 221
1.9
The creation of all things from the stomach of a snake
. . . 225
1.
10
The origin of things from the stomach of a snake
......230
1.11
The origins of fish and snakes
..............236
1.12
The creation of fire
...................239
1.13
The origin of the coconut palm
..............240
1.14
The origin of the coconut palm
..............245
1.
15
Another story about the origin of the coconut palm
.....248
1.16
Origin of the Betel palm
.................249
1.
17
Why there are so many things missing from
Manus
.....255
1.18
The origin of the Poawai channel
.............257
Π
Stories about the Confusion of Languages
259
Π.1
The confusion of languages is due to Mount Cavomu.
. . .259
Π.2
The confusion of languages because of the building of a
house
.........................260
Π.3
The confusion of languages by a snake
..........262
Π.4
Why the people of
Manus,
although scattered far, have
only one language
....................263
Ш
Tales of Heaven, Sun, and Moon
264
Ш.
1
The forty men who were drawn into heaven
........264
Ш.2
Men are the children of the sun
..............270
Ш.З
The course of the sun is that of the good, and that of the
moon is that of the wicked
................273
Ш.4
The origin of the dark parts of the moon
..........274
Ш.5
Why the sun rises in
tne
east and the moon in the west
. . . 275
xi
Contents
TV Stories about People
280
ГУЛ
Why we die
......................280
ÏV.2
Whywedie
......................282
rv.3 Whywedie
......................285
IV.4 Whywedie
......................288
IV.5 Why the Papitaiai do not
retora
to their homes
......289
V Stories about Animals
295
V.
1
Why the Cauka bird (Philemon
coąuerelli)
is not found on
the island of Lou
....................295
V.2 The birds dancing festival
................296
V.3 How the dog lost its power of speech
...........298
V.4 The mouse and the octopus
...............301
V.5 The osprey and the snake
................302
V.6 The story of a pigeon who transformed herself into a woman
307
V.7 The story of a man who was in the stomach of a fish
. . . .314
V.8 How someone made a pig out of a pig s trotter
.......315
VI Stories about Things that Pertain to the Plant Kingdom
Э16
VI.
1
About the
pandanus fruit
that changed into women
.....316
VI.2 Abwt the paiidanmfrtrit that changed i^^ #
317
VI.3
vereionof the previous
stórýj
...?.
ľ
7 . .
.321
VI.4 About the
pandanus
finitt that changed into women (another
version of the previous story)
..... . . . . .
^
,324
VI.5 About the
pandanus
fruit that changed into women (another
version of the previous story)
....
Ź
. . : , ; . . . ,328
VI.6 Why the leaves of the Dilis (canarium) tree dbn t
tura
into
women anymore
....................
33I
VII
Stories about Yap and Manns
Э36
vn.l Why those from Yap are light and those from Manns are
dark
..................··..... .336
Vn.2 Why there s so much to eat in Yap and so tittfeoaMmus.
.337
VII.3 Why the sea separates Yap and
Manus
. ;>■%
-ψ
■-.-.
;
Contents
VII.4
A story about
Alu
from Manus,
who married a man from
Yap
..........................341
Vn.5 The history of a pair of siblings
.............348
Vn.6 The journey of the Paluar to Yap
.............362
Vn.7 The revenge of two Yap women against a man
from Manus
. 371
VIH
Stories about Devils
379
VIII. 1
The story of a boy that a devil strangled
..........379
VIII. 2
Story of a man who ate a banana that a ghost had entered
. . 380
Vni.3 About a mother and a child who were eaten by a devil
. . . 380
Vni.4 The devil who opened its own belly
............381
Vni.5 About the devil with four eyes
..............385
VIII.6 About a devil whom someone bound to his bed with their
hair.
..........................386
VIII.7 A devil as a suitor
....................390
VIII.8 A devil as a suitor
....................392
VIII.9 About a crocodile who waged war against the devils
.... 396
VIII. 10
Story of a devil and seven brothers
............397
VIII. 11
About some devils who carried off a man while he was
asleep
.........................398
VIII. 12
The apparition of a ghost
................402
VIII. 13
Story of a devil and two brothers
.............407
VU.
14
Story of a man from
Hus
and his ten children, whom a devil
wanted to eat
......................414
VIII. 15
Story of a devil and two brothers
.............421
VIII.16 Story about a devil who was shut into a canoe
.......427
VHI.
17
How the people of Lawes deceived a devil
.........429
VTn.18 About a ghost
.....................434
IX Stories about Other Topics
434
DC.
1
The man who wanted to drink up the sea
.........434
DÍ.2
A family drama
.....................437
IX.3 About a man who ate all his children
...........442
X Parkinson s Texts
443
X.1 People of the Admiralties
................443
X.2 Invocation in a time of war
................445
XIII
Contents
X.3
Three song texts recorded
in Parkinson
from
Po Sing. . . .446
X.4
Saying
.........................448
Notes
449
References
457
Index
463
XIV
|
any_adam_object | 1 |
author | Bowern, Claire Louise 1977- |
author_GND | (DE-588)141738138 (DE-588)136333362 |
author_facet | Bowern, Claire Louise 1977- |
author_role | aut |
author_sort | Bowern, Claire Louise 1977- |
author_variant | c l b cl clb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039617209 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL6317 |
callnumber-raw | PL6317.T581 |
callnumber-search | PL6317.T581 |
callnumber-sort | PL 46317 T581 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
classification_rvk | EE 1820 |
ctrlnum | (OCoLC)760117937 (DE-599)BVBBV039617209 |
dewey-full | 499/.5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 499 - Austronesian & other languages |
dewey-raw | 499/.5 |
dewey-search | 499/.5 |
dewey-sort | 3499 15 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02293nam a2200577 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV039617209</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20121031 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">111005s2011 xxub||| ||||z00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2010037629</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780824835538</subfield><subfield code="c">pbk. : alk. paper</subfield><subfield code="9">978-0-8248-3553-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)760117937</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039617209</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL6317.T581</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">499/.5</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 1820</subfield><subfield code="0">(DE-625)21315:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bowern, Claire Louise</subfield><subfield code="d">1977-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)141738138</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sivisa Titan</subfield><subfield code="b">sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis</subfield><subfield code="c">Claire Bowern</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Honolulu</subfield><subfield code="b">Univ. of Hawaiʿi Press</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXI, 466 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Oceanic linguistics special publication</subfield><subfield code="v">38</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 457 - 461</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Titan language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Titan language</subfield><subfield code="v">Texts</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Titan</subfield><subfield code="g">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)7758519-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Titan</subfield><subfield code="g">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)7758519-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Titan</subfield><subfield code="g">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)7758519-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Titan</subfield><subfield code="g">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)7758519-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Meier, Josef</subfield><subfield code="d">1874-1945</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)136333362</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Oceanic linguistics special publication</subfield><subfield code="v">38</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003366</subfield><subfield code="9">38</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024467709&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024467709</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4135952-5 Quelle gnd-content |
genre_facet | Quelle |
id | DE-604.BV039617209 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T15:58:37Z |
institution | BVB |
isbn | 9780824835538 |
language | English |
lccn | 2010037629 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024467709 |
oclc_num | 760117937 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
physical | XXI, 466 S. Kt. 23 cm |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Univ. of Hawaiʿi Press |
record_format | marc |
series | Oceanic linguistics special publication |
series2 | Oceanic linguistics special publication |
spellingShingle | Bowern, Claire Louise 1977- Sivisa Titan sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis Oceanic linguistics special publication Grammatik Titan language Grammar Titan language Texts Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Titan Sprache (DE-588)7758519-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4021806-5 (DE-588)4066724-8 (DE-588)7758519-7 (DE-588)4135952-5 |
title | Sivisa Titan sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis |
title_auth | Sivisa Titan sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis |
title_exact_search | Sivisa Titan sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis |
title_full | Sivisa Titan sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis Claire Bowern |
title_fullStr | Sivisa Titan sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis Claire Bowern |
title_full_unstemmed | Sivisa Titan sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis Claire Bowern |
title_short | Sivisa Titan |
title_sort | sivisa titan sketch grammar texts vocabulary based on material collected by p josef meier and po minis |
title_sub | sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis |
topic | Grammatik Titan language Grammar Titan language Texts Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Titan Sprache (DE-588)7758519-7 gnd |
topic_facet | Grammatik Titan language Grammar Titan language Texts Englisch Wörterbuch Titan Sprache Quelle |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024467709&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003366 |
work_keys_str_mv | AT bowernclairelouise sivisatitansketchgrammartextsvocabularybasedonmaterialcollectedbypjosefmeierandpominis AT meierjosef sivisatitansketchgrammartextsvocabularybasedonmaterialcollectedbypjosefmeierandpominis |