Le français à Abidjan: pour une approche syntaxique du non-standard
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Französisch |
Veröffentlicht: |
Paris
CNRS Éd.
2002
|
Schriftenreihe: | Sciences du langage
|
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010160099&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Beschreibung: | Teilw. zugl.: Bordeaux, Univ. Bordeaux III, Diss., 1999 u.d.T.: Ploog, Katja: Le premier actant en abidjanais |
ISBN: | 2271059682 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV016432058 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191204 | ||
007 | t| | ||
008 | 030113s2002 fr m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2271059682 |9 2-271-05968-2 | ||
035 | |a (OCoLC)50808797 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV016432058 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a fr |c FR | ||
049 | |a DE-355 |a DE-703 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a PC3680.I9 | |
082 | 0 | |a 447/.96668 |2 21 | |
084 | |a ID 9010 |0 (DE-625)54922:234 |2 rvk | ||
084 | |a ID 9020 |0 (DE-625)54923:234 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Ploog, Katja |e Verfasser |0 (DE-588)1201030749 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Le français à Abidjan |b pour une approche syntaxique du non-standard |c Katja Ploog |
246 | 1 | 3 | |a Le premier actant en abidjanais |
264 | 1 | |a Paris |b CNRS Éd. |c 2002 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Sciences du langage | |
500 | |a Teilw. zugl.: Bordeaux, Univ. Bordeaux III, Diss., 1999 u.d.T.: Ploog, Katja: Le premier actant en abidjanais | ||
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Provincialisms |z Côte d'Ivoire |z Abidjan | |
650 | 4 | |a French language |z Côte d'Ivoire |z Abidjan | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Substandardsprache |0 (DE-588)4183922-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Abidjan |0 (DE-588)4000153-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Abidjan |0 (DE-588)4000153-2 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Substandardsprache |0 (DE-588)4183922-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010160099&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010160099 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819253016716378112 |
---|---|
adam_text | TABLE DES MATIÈRES
Introduction 5
L enjeu des langues en contact 5
La linguistique et la variation des langues 6
De la variation à l observation du changement 7
La polémique des étiquettes et l autonomie linguistique 9
L observable syntaxique et la description du non standard 10
L approche 12
Chapitre premier Aux origines de la variation 15
1.1. Contact de langues et glottophagie 15
1.1.1. La dynamique du plurilinguisme 15
1.1.2. Les facteurs sociaux de la dynamique 16
1.2. Urbanisation et dynamiques linguistiques 17
1.2.1. La langue urbaine 17
1.2.2. Le phénomène Abidjan 18
1.2.3. Vernacularisation et changement linguistique 19
1.3. Unification linguistique autour des français 20
1.3.1. Le FPA et le français de Moussa 20
1.3.2. Du français véhiculaire au FPI 22
1.4. Normes, continuum et changement à Abidjan 23
1.4.1. Appropriation et usage populaire 24
1.4.2. Vers une créolisation ? 25
1.5. La situation linguistique ivoirienne actuelle 25
1.5.1. La communauté ivoirienne 25
1.5.2. Intérêt du terrain abidjanais 26
Chapitre 2 Les usages de Pabidjanais : situations
et caractéristiques 29
2.1. L abidjanais face à la pression de la norme 29
2.1.1. Le français scolaire ou standard et l insécurité
linguistique régionale 29
322 Le français à Abidjan
2.1.2. Le spectre du français populaire et l insécurité
linguistique sociale 31
2.1.3. La différenciation des variétés 33
2.1.4. Les situations d emploi 35
2.2. La langue parlée et le filtre de l écrit 35
2.2.1. Le dogme de l homogénéité 35
2.2.2. La langue parlée et l interlocution 37
2.2.3. La prosodie 39
2.2.4. Vers une définition du français parlé 41
Chapitre 3 La constitution du corpus 43
3.1. Objet d étude et population d enquête 43
3.1.1. La constitution d un corpus non standard 43
3.1.2. Les bakroman 44
3.1.3. L origine familiale des bakroman 45
3.1.4. Caractéristiques des bakroman 46
3.1.5. Le réseau bakroman 48
3.1.6. L environnement de l enquête : les centres d accueil 49
3.1.7. L intérêt linguistique du corpus bakroman 50
3.2. Modalités de l approche 51
3.2.1. Le recensement des échanges verbaux 51
3.2.2. L édition du corpus en vue d une analyse syntaxique 52
3.3. Paramètres de la situation d enquête 52
3.3.1. L enquête sociolinguistique et le non standard 52
3.3.2. Dynamique interactionnelle de l enquête 53
3.3.3. L archivage : les fichiers « portions » et « locuteurs » .. 54
3.3.4. Types d interaction et styles 55
3.4. Caractéristiques des corpus recueillis 57
3.4.1. Décompte des enregistrements 57
3.4.2. La qualité interactionnelle et technique des corpus
recueillis 58
3.5. Transcription et édition 59
3.5.1. La représentation écrite des données orales 59
3.5.2. Unités de participation 60
3.5.3. Le point de vue du transcripteur 62
3.5.4. Les critères de transcription 64
3.5.5. Le découpage de la chaîne sonore 65
3.5.6. La traduction entre transcription et analyse 67
Chapitre 4 L observable et le paramétrage du corpus 71
4.1. Les outils d analyse 71
Table des matières 323
4.1.1. Le choix d un point de départ et les risques
du non standard 72
4.1.2. La structure prédicative 73
4.1.3. Le premier actant 75
4.1.4. Vers les niveaux supérieurs 77
4.2. L approche syntaxique du non standard 78
4.2.1. L unité d observation immédiate : la proposition 78
4.2.2. Première approche du matériau à travers la grille 79
4.2.3. Semblable et dissemblable 81
4.2.4. Positions vides et structure prédicative 83
4.2.5. Principes de recensement 85
4.3. Le paramétrage des unités d observation 88
4.3.1. Les dispositifs de construction 88
4.3.2. Les constituants Ao 90
4.3.3. Caractéristiques quantitatives du corpus 92
4.3.4. Évaluation de la marge d erreur 94
Chapitre 5 Portrait général : les contours de Pabidjanais .... 97
5.1. Variabilité de la langue et conscience linguistique 97
5.1.1. Le comportement verbal en situation de continuum.. 97
5.1.2. La pression de la norme 99
5.1.3. Conscience linguistique et marqueurs verbaux 100
5.2. Caractéristiques morpho phonologiques et restructurations
sémantiques 101
5.2.1. Réductions phonologiques et restructurations
morphologiques 101
5.2.2. Réductions morphologiques et restructurations
sémantiques 103
5.2.3. Particularités sémantico discursives 105
5.3. Caractéristiques morphosyntaxiques de l abidjanais 109
5.3.1. La morphologie verbale 109
5.3.2. Les prédicats complexes 112
5.3.3. Le clitique comme marque du premier actant 114
5.3.4. L actant à tête lexicale et son élaboration interne 117
5.3.5. Le premier actant pronominal 122
5.3.6. Le premier actant marqué 0 125
5.3.7. Simple et double marquage 127
5.4. Conclusion 128
5.4.1. Portrait sommaire 128
5.4.2. Évaluation des données 129
324 Le français à Abidjan
Chapitre 6 Le sujet et Ao 131
6.1. Positions et marquage 131
6.2. Ao en dépendance du verbe 133
6.2.1. Personne grammaticale, actant et sujet 133
6.2.2. Les propriétés de la séquence impersonnelle 135
6.2.3. Ao et A 0 et le cas de [fo] 137
6.2.4. Les prédicats ambivalents 139
6.2.5. Il était une fois et la prédication existentielle 141
6.2.6. Pourquoi Ao récuse le sujet ? 144
6.3. Ao sujet 145
6.3.1. Caractéristiques du sujet 146
6.3.2. L accord sujet verbe 146
6.3.3. Trois catégories morphologiques,
deux paradigmes combien de positions ? 149
6.3.4. La position Ao nominal 151
6.3.5. Les positions et les personnes Ao 153
6.3.6. Double marquage et élaboration nominale de Ao 154
6.3.7. Positions et marquage 158
6.4. La construction 0 du Ao 159
6.4.1. Caractéristiques de la construction 159
6.4.2. Caractéristiques sémantiques de Ao 0 161
6.4.3. Liberté pragmatique ou conditionnement
morphosyntaxique ? 162
6.5. Clitiques préverbaux et marquage actanciel 168
6.5.1. L ambiguïté du clitique [1] 168
6.5.2. La forme de l auxiliaire 172
6.5.3. Vers une restructuration de la zone préverbale ? 174
6.6. Conclusion : le sujet en abidjanais 177
Chapitre 7 Ao et l enjeu du thème 179
7.1. Mise au point terminologique : focalisation,
thématisation, dislocation 179
7.1.1. La hiérarchisation énonciative des référents
du discours 179
7.1.2. Thématisation et dislocation 181
7.2. Le thème intrapropositionnel et la dislocation 183
7.2.1. Ao comme thème intrapropositionnel 184
7.2.2. L accord et le double marquage 184
7.2.3. Marquage casuel et antéposition 188
7.2.4. La dislocation et le thème interpropositionnel 190
7.2.5. Ao 0 et l élaboration du thème 197
7.2.6. Le marqueur de syntagme [la] 201
Table des matières 325
7.2.7. Thème et intégration syntaxique 204
7.3. Ao dans les dispositifs marqués 206
7.3.1. La prédication existentielle à travers [ja] il y a 206
7.3.2. Le dispositif [ja] et la prédication indirecte 210
7.3.3. L étiquetage par [se] c est 215
7.3.4. Le dispositif [se] et la prédication contrastive 219
7.3.5. Conclusion : concordances dans les dispositifs
marqués 225
7.4. Thème et contraintes syntaxiques 228
7.4.1. Marquages aléatoires 228
7.4.2. Élaboration syntaxique et topicalisation 230
Chapitre 8 Pour une description de l intégration syntaxique
du non standard 235
8.1. Positions et niveaux d intégration 235
8.1.1. L élaboration des fonctions syntaxiques 236
8.1.2. L élaboration du thème 237
8.1.3. Principes de l élaboration structurale de l abidjanais 239
8.1.4. Études complémentaires 241
8.2. La modélisation et le non standard 242
8.2.1. Outils d analyse et typologie des langues 242
8.2.2. De la variation au changement 243
8.2.3. L ordre des mots et l élaboration structurale 244
8.2.4. Un modèle pour le non standard ? 246
8.3. Pour rendre aux bakroman ce qui leur appartient 248
8.3.1. Les bakroman et la communauté abidjanaise 248
8.3.2. L abidjanais et le français 249
8.3.3. Quelle perspective pour l abidjanais ? 250
Annexe 1 Glossaire, sigles, références locales 253
A. Glossaire 253
B. Sigles 256
C. Références locales 258
Annexe 2 Récapitulatif de la référenciation du corpus 263
A. Codes de référenciation 263
B. Conventions de transcription 265
C. Transposition morphologique et traduction 267
D. Présentation des exemples 269
E. Catégories de structures recensées 269
326 Le français à Abidjan
Annexe 3 Exemples défiches de référenciation 273
A. Exemple de fiche « locuteur » 273
B. Exemple de fiche « portion » 274
Annexe 4 Extrait du corpus : portion VI. 04 (« ASEC ») 275
Annexe 5 Tableau récapitulatif des décomptes 279
Bibliographie 283
|
any_adam_object | 1 |
author | Ploog, Katja |
author_GND | (DE-588)1201030749 |
author_facet | Ploog, Katja |
author_role | aut |
author_sort | Ploog, Katja |
author_variant | k p kp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV016432058 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC3680 |
callnumber-raw | PC3680.I9 |
callnumber-search | PC3680.I9 |
callnumber-sort | PC 43680 I9 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 9010 ID 9020 |
ctrlnum | (OCoLC)50808797 (DE-599)BVBBV016432058 |
dewey-full | 447/.96668 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 447 - French language variations |
dewey-raw | 447/.96668 |
dewey-search | 447/.96668 |
dewey-sort | 3447 596668 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02095nam a2200517zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV016432058</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191204 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">030113s2002 fr m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2271059682</subfield><subfield code="9">2-271-05968-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)50808797</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV016432058</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fr</subfield><subfield code="c">FR</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC3680.I9</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">447/.96668</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 9010</subfield><subfield code="0">(DE-625)54922:234</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 9020</subfield><subfield code="0">(DE-625)54923:234</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ploog, Katja</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1201030749</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Le français à Abidjan</subfield><subfield code="b">pour une approche syntaxique du non-standard</subfield><subfield code="c">Katja Ploog</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Le premier actant en abidjanais</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">CNRS Éd.</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Sciences du langage</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Bordeaux, Univ. Bordeaux III, Diss., 1999 u.d.T.: Ploog, Katja: Le premier actant en abidjanais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Provincialisms</subfield><subfield code="z">Côte d'Ivoire</subfield><subfield code="z">Abidjan</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="z">Côte d'Ivoire</subfield><subfield code="z">Abidjan</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Substandardsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4183922-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Abidjan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000153-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Abidjan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000153-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Substandardsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4183922-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010160099&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010160099</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Abidjan (DE-588)4000153-2 gnd |
geographic_facet | Abidjan |
id | DE-604.BV016432058 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T11:11:27Z |
institution | BVB |
isbn | 2271059682 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010160099 |
oclc_num | 50808797 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-29 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-29 |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | CNRS Éd. |
record_format | marc |
series2 | Sciences du langage |
spellingShingle | Ploog, Katja Le français à Abidjan pour une approche syntaxique du non-standard Frans gtt Französisch French language Provincialisms Côte d'Ivoire Abidjan French language Côte d'Ivoire Abidjan Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Substandardsprache (DE-588)4183922-5 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4183922-5 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4000153-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Le français à Abidjan pour une approche syntaxique du non-standard |
title_alt | Le premier actant en abidjanais |
title_auth | Le français à Abidjan pour une approche syntaxique du non-standard |
title_exact_search | Le français à Abidjan pour une approche syntaxique du non-standard |
title_full | Le français à Abidjan pour une approche syntaxique du non-standard Katja Ploog |
title_fullStr | Le français à Abidjan pour une approche syntaxique du non-standard Katja Ploog |
title_full_unstemmed | Le français à Abidjan pour une approche syntaxique du non-standard Katja Ploog |
title_short | Le français à Abidjan |
title_sort | le francais a abidjan pour une approche syntaxique du non standard |
title_sub | pour une approche syntaxique du non-standard |
topic | Frans gtt Französisch French language Provincialisms Côte d'Ivoire Abidjan French language Côte d'Ivoire Abidjan Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Substandardsprache (DE-588)4183922-5 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd |
topic_facet | Frans Französisch French language Provincialisms Côte d'Ivoire Abidjan French language Côte d'Ivoire Abidjan Substandardsprache Syntax Abidjan Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010160099&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT ploogkatja lefrancaisaabidjanpouruneapprochesyntaxiquedunonstandard AT ploogkatja lepremieractantenabidjanais |