Explorations in English historical linguistics:
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Heidelberg
Winter
2002
|
Schriftenreihe: | Anglistische Forschungen
310 |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009689706&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | X, 226 S. |
ISBN: | 3825313204 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014140392 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20020923 | ||
007 | t| | ||
008 | 020205s2002 gw |||| 00||| eng d | ||
016 | 7 | |a 963649612 |2 DE-101 | |
020 | |a 3825313204 |9 3-8253-1320-4 | ||
035 | |a (OCoLC)49661099 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014140392 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-384 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-473 |a DE-824 |a DE-703 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PE1075 | |
082 | 0 | |a 420/.9 |2 22 | |
084 | |a HE 100 |0 (DE-625)48554: |2 rvk | ||
084 | |a HE 140 |0 (DE-625)48558: |2 rvk | ||
084 | |a HE 200 |0 (DE-625)48573: |2 rvk | ||
084 | |a HG 220 |0 (DE-625)49157: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Görlach, Manfred |d 1937- |e Verfasser |0 (DE-588)119539268 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Explorations in English historical linguistics |c Manfred Görlach |
264 | 1 | |a Heidelberg |b Winter |c 2002 | |
300 | |a X, 226 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Anglistische Forschungen |v 310 | |
648 | 7 | |a Geschichte 1617-1882 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Etymologie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Historische taalwetenschap |2 gtt | |
650 | 7 | |a Standaardisatie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Taalcontact |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a English language |x Etymology | |
650 | 4 | |a English language |x Foreign elements | |
650 | 4 | |a English language |x Foreign words and phrases | |
650 | 4 | |a English language |x History | |
650 | 4 | |a English language |x Standardization | |
650 | 4 | |a English language |x Translating | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z English-speaking countries |x History | |
650 | 0 | 7 | |a Korrektheit |0 (DE-588)4240223-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Standardisierung |0 (DE-588)4056914-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Graphem |0 (DE-588)4113781-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Normative Grammatik |0 (DE-588)4126409-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phonem |0 (DE-588)4045828-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Geschichte 1617-1882 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Korrektheit |0 (DE-588)4240223-2 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Standardisierung |0 (DE-588)4056914-7 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Normative Grammatik |0 (DE-588)4126409-5 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Phonem |0 (DE-588)4045828-3 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Graphem |0 (DE-588)4113781-4 |D s |
689 | 4 | 4 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Anglistische Forschungen |v 310 |w (DE-604)BV000001028 |9 310 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009689706&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009689706 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819299548290351104 |
---|---|
adam_text | Titel: Explorations in English historical linguistics
Autor: Görlach, Manfred
Jahr: 2002
CONTENTS List of tables and figures.........................................viii Preface........................................................ix List of abbreviations ..............................................x Chapter one: The contribution of translations to the development of English . 1 1 Preliminaries..................................................1 1.1 General Remarks ..........................................1 1.2 Sources .................................................4 2 Old English...................................................5 2.1 Introduction ..............................................5 2.2 Biblical translation in Old English ............................6 2.3 Other prose ..............................................8 2.3.1 Alfred ..............................................8 2.3.2 Æthelwold ..........................................9 2.3.3 Ælfric .............................................10 2.4 Poetry .................................................11
2.5 The linguistic consequences of OE translations .................11 3 Middle English...............................................13 3.1 Introduction .............................................13 3.2 Biblical translation: The Early (EV) and Later Version (LV) of the WyclifBible .............................................15 3.3 Other prose .............................................16 3.4 Poetry .................................................18 3.4.1 Chaucer ...........................................18 3.4.2 Lydgate and Skelton .......................... 19 3.5 William Caxton ..........................................20 3.6 Summary: the linguistic consequences of ME translations ........21 4 The Renaissance..............................................24 4.1 Introduction .............................................24 4.2 Biblical translation .......................................28 4.3 Other prose .............................................31 4.4 Literary translation .......................................34
4.5 Linguistic consequences ...................................36 5 1650-1800 ................................................... 40 5.1 Introduction: Translations in the neo-classical age .............40
vi Contents 5.2 Biblical translation .......................................44 5.3 Other prose .............................................46 5.4 Poetry .................................................46 5.5 The linguistic consequences ................................48 6 After 1800 ........................... 53 6.1 Introduction .............................................53 6.2 Biblical translation .......................................54 6.3 Poetry .................................................56 7 Scots .......................................................57 7.1 Introduction .............................................57 7.2 Biblical translation .......................................58 7.3 Other prose .............................................60 7.4 Poetry and drama ........................................61 7.5 The linguistic consequences of translations into Scots ...........62 8 Summary....................................................63 References................................................. Tv..
64 Chapter two: English etymology, 1617-1882 .......................... 71 Summary ......................................................71- 1 Introduction..................................................71 2 Individual categories............................................83 2.1 Speculation applied to more or less transparent items ...........83 2.2 Phonaesthemes and onomatopoeia ...........................85 2.3 Particles ................................................88 2.4 Etymological fallacy ......................................90 3 Individual etymologists: a historical survey.........................92 3.1 Stephen Skinner and the anonymous author of the Gazophylacium . 92 3.2 Samuel Johnson ..........................................94 3.3 Between Johnson and Tooke: Cleland (1766), Parsons (1767), Nelme (1772) and Lemon (1783) ............................ 95 3.4 Horne Tooke .............................................97 3.5 Noah Webster ..........................................100
3.6 Charles Richardson ......................................103 3.7 Between Richardson and Skeat .............................105 3.8 Outlook: Skeat and the later Oxford’ tradition ................109 4 The reliability of etymologies with reference to individual languages ... Ill 4.1 Chaldee/Hebrew ........................................Ill 4.2 Greek .................................................112 4.3 Latin ..................................................112
Contents vii 4.4 Romance languages .....................................113 4.5 Germanie ..............................................113 4.6 Celtic .................................................116 5 Conclusions.................................................127 References ................ 130 A. Dictionaries and early treatises ..................................130 B. Studies .....................................................133 Chapter three: Correctness and the history of English..................137 Summary .....................................................137 1 Introduction.................................................137 1.1 Sociolinguistic definitions .................................138 1.2 Homogeneity versus (orderly) heterogeneity ..................140 1.3 The growing awareness of a need of a regulated standard .......141 1.4 Standards: usage!custom vs. reason!analogy .................144 1.5 The function of institutions ................................149 1.6 Grammars
and conduct books .............................151 1.7 Attitudes relating to norms and standardization ...............153 2 Standardization and correctness on individual levels ................161 2.1 Competing concerns .....................................161 2.2 Spelling ...............................................161 2.3 Pronunciation ..........................................163 2.4 Inflexion ...............................................164 2.5 Syntax ................................................167 2.6 Lexis ..................................................172 2.7 Style and pragmatics .....................................175 3 The interrelation of spelling and pronunciation.....................179 3.1 Introduction ............................................179 3.2 Spelling reform .........................................183 3.3 Spelling as a factor in sound change ........................184 3.4 Pre-history: the 16th and 17th centuries .....................185 3.5 Individual
problems and solutions ..........................187 3.5.1 Introduction .......................................187 3.5.2 point vs. pint - did [oi] merge with [ai]? ................189 3.5.3 arm vs. harm - and the history of aitch-dropping .........191 3.5.4 A perfect servant from Derby: er after 1400 ........... 192 3.5.5 caught in the court - the loss of postvocalic /r/ ...........193 3.5.6 vine vs. wine vs. whine: Cockney, Scots and other varieties . 194 3.5.7 Singing is sinning: word-final nasal phonemes ...........196
Contents vili 3.5.8 A staff and calf: ‘dark’ a and vocalized 1 ................197 3.5.9 Word stress .............................. 199 4 Conclusions .................................................201 References ....................................................205 Indices .......................................................213 Index of topics.................................................213 Index of words.................................................224 LIST OF TABLES AND FIGURES Table 2.1 Etymologies from Gazophylacium .......................79-80 Table 2.2 Words of questionable etymology ..........................86 Table 2.3 Words of alleged Celtic provenance..................... 7 122-5 Table 3.1: The frequency of the selection of relativizers in private letters written by nine early 18th-century authors...................148 Table 3.2: Preterite forms of selected strong verbs in eight grammars 1733-1762 .................................................. 165 Table 3.3: Stress in polysyllabic words as suggested by various pronouncing dictionaries ......................................199
|
any_adam_object | 1 |
author | Görlach, Manfred 1937- |
author_GND | (DE-588)119539268 |
author_facet | Görlach, Manfred 1937- |
author_role | aut |
author_sort | Görlach, Manfred 1937- |
author_variant | m g mg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014140392 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1075 |
callnumber-raw | PE1075 |
callnumber-search | PE1075 |
callnumber-sort | PE 41075 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HE 100 HE 140 HE 200 HG 220 |
ctrlnum | (OCoLC)49661099 (DE-599)BVBBV014140392 |
dewey-full | 420/.9 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
dewey-raw | 420/.9 |
dewey-search | 420/.9 |
dewey-sort | 3420 19 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
era | Geschichte 1617-1882 gnd |
era_facet | Geschichte 1617-1882 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03818nam a22009858cb4500</leader><controlfield tag="001">BV014140392</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20020923 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">020205s2002 gw |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">963649612</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3825313204</subfield><subfield code="9">3-8253-1320-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)49661099</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014140392</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1075</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">420/.9</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 100</subfield><subfield code="0">(DE-625)48554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 140</subfield><subfield code="0">(DE-625)48558:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 200</subfield><subfield code="0">(DE-625)48573:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HG 220</subfield><subfield code="0">(DE-625)49157:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Görlach, Manfred</subfield><subfield code="d">1937-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119539268</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Explorations in English historical linguistics</subfield><subfield code="c">Manfred Görlach</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Heidelberg</subfield><subfield code="b">Winter</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 226 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Anglistische Forschungen</subfield><subfield code="v">310</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1617-1882</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Historische taalwetenschap</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Standaardisatie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalcontact</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Etymology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">History</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Standardization</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">English-speaking countries</subfield><subfield code="x">History</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korrektheit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4240223-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Standardisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056914-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Graphem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113781-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Normative Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126409-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phonem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045828-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1617-1882</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Korrektheit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4240223-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Standardisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056914-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Normative Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126409-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Phonem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045828-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Graphem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113781-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Anglistische Forschungen</subfield><subfield code="v">310</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001028</subfield><subfield code="9">310</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009689706&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009689706</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV014140392 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T10:59:58Z |
institution | BVB |
isbn | 3825313204 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009689706 |
oclc_num | 49661099 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-29 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-703 DE-11 |
owner_facet | DE-384 DE-29 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-703 DE-11 |
physical | X, 226 S. |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Winter |
record_format | marc |
series | Anglistische Forschungen |
series2 | Anglistische Forschungen |
spellingShingle | Görlach, Manfred 1937- Explorations in English historical linguistics Anglistische Forschungen Engels gtt Etymologie gtt Historische taalwetenschap gtt Standaardisatie gtt Taalcontact gtt Englisch Geschichte English language Etymology English language Foreign elements English language Foreign words and phrases English language History English language Standardization English language Translating Translating and interpreting English-speaking countries History Korrektheit (DE-588)4240223-2 gnd Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd Standardisierung (DE-588)4056914-7 gnd Graphem (DE-588)4113781-4 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Normative Grammatik (DE-588)4126409-5 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Phonem (DE-588)4045828-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4240223-2 (DE-588)4056508-7 (DE-588)4056914-7 (DE-588)4113781-4 (DE-588)4015640-0 (DE-588)4056483-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4126409-5 (DE-588)4020517-4 (DE-588)4045828-3 (DE-588)4014777-0 |
title | Explorations in English historical linguistics |
title_auth | Explorations in English historical linguistics |
title_exact_search | Explorations in English historical linguistics |
title_full | Explorations in English historical linguistics Manfred Görlach |
title_fullStr | Explorations in English historical linguistics Manfred Görlach |
title_full_unstemmed | Explorations in English historical linguistics Manfred Görlach |
title_short | Explorations in English historical linguistics |
title_sort | explorations in english historical linguistics |
topic | Engels gtt Etymologie gtt Historische taalwetenschap gtt Standaardisatie gtt Taalcontact gtt Englisch Geschichte English language Etymology English language Foreign elements English language Foreign words and phrases English language History English language Standardization English language Translating Translating and interpreting English-speaking countries History Korrektheit (DE-588)4240223-2 gnd Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd Standardisierung (DE-588)4056914-7 gnd Graphem (DE-588)4113781-4 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Normative Grammatik (DE-588)4126409-5 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Phonem (DE-588)4045828-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Engels Etymologie Historische taalwetenschap Standaardisatie Taalcontact Englisch Geschichte English language Etymology English language Foreign elements English language Foreign words and phrases English language History English language Standardization English language Translating Translating and interpreting English-speaking countries History Korrektheit Sprachwandel Standardisierung Graphem Sprachnorm Übersetzung Normative Grammatik Phonem |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009689706&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000001028 |
work_keys_str_mv | AT gorlachmanfred explorationsinenglishhistoricallinguistics |