Weiter zum Inhalt
UB der TUM
OPAC
Universitätsbibliothek
Technische Universität München
  • Temporäre Merkliste: 0 temporär gemerkt (Voll)
  • Hilfe
    • Kontakt
    • Suchtipps
    • Informationen Fernleihe
  • Chat
  • Tools
    • Suchhistorie
    • Freie Fernleihe
    • Erwerbungsvorschlag
  • English
  • Konto

    Konto

    • Ausgeliehen
    • Bestellt
    • Sperren/Gebühren
    • Profil
    • Suchhistorie
  • Log out
  • Login
  • Bücher & Journals
  • Papers
Erweitert
  • Les ambiguïtés du français
  • Zitieren
  • Als E-Mail versenden
  • Drucken
  • Datensatz exportieren
    • Exportieren nach RefWorks
    • Exportieren nach EndNoteWeb
    • Exportieren nach EndNote
    • Exportieren nach BibTeX
    • Exportieren nach RIS
  • Zur Merkliste hinzufügen
  • Temporär merken Aus der temporären Merkliste entfernen
  • Permalink
Buchumschlag
Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Beteilige Person: Fuchs, Catherine 1946- (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Französisch
Veröffentlicht: Gap [u.a.] Ophrys 1996
Schriftenreihe:Collection L'essentiel français
Schlagwörter:
Ambiguïteit
Ambiguïté
Analyse linguistique (Linguistique)
Frans
Taalgebruik
Traitement automatique des langues naturelles
Französisch
Linguistik
Sprachgebrauch
French language > Errors of usage
French language > Usage
Linguistics
Ambiguität
Links:http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007573199&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
Umfang:183 S.
ISBN:2708007726
Internformat

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV011277415
003 DE-604
005 20090514
007 t|
008 970402s1996 xx |||| 00||| fre d
020 |a 2708007726  |9 2-7080-0772-6 
035 |a (OCoLC)35783946 
035 |a (DE-599)BVBBV011277415 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 0 |a fre 
049 |a DE-384  |a DE-19  |a DE-20  |a DE-824  |a DE-473  |a DE-29 
050 0 |a PC2199 
082 0 |a 448  |b FUC 
084 |a ID 7040  |0 (DE-625)54873:  |2 rvk 
100 1 |a Fuchs, Catherine  |d 1946-  |e Verfasser  |0 (DE-588)1028943296  |4 aut 
245 1 0 |a Les ambiguïtés du français  |c Catherine Fuchs 
264 1 |a Gap [u.a.]  |b Ophrys  |c 1996 
300 |a 183 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Collection L'essentiel français 
650 7 |a Ambiguïteit  |2 gtt 
650 4 |a Ambiguïté 
650 4 |a Analyse linguistique (Linguistique) 
650 7 |a Frans  |2 gtt 
650 7 |a Taalgebruik  |2 gtt 
650 4 |a Traitement automatique des langues naturelles 
650 4 |a Französisch 
650 4 |a Linguistik 
650 4 |a Sprachgebrauch 
650 4 |a French language  |x Errors of usage 
650 4 |a French language  |x Usage 
650 4 |a Linguistics 
650 0 7 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Ambiguität  |0 (DE-588)4138525-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 0 1 |a Ambiguität  |0 (DE-588)4138525-1  |D s 
689 0 |5 DE-604 
856 4 2 |m HBZ Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007573199&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007573199 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819302767481585664
adam_text TABLE DES MATIÈRES Introduction............................................................................................. 3 PREMIÈRE PARTIE : CARACTÉRISER L AMBIGUÏTÉ Chapitre I: Circonscrire l ambiguïté........................................... 7 1. Première approche............................................................................ 7 2. La sous-détermination du sens n est pas l ambiguïté................. 14 3. La sur-détermination du sens n est pas l ambiguïté................... 18 4. L univocité dédoublée...................................................................... 23 Chapitre II: Définir l ambiguïté.................................................... 25 1. L ambiguïté de l ambiguïté.............................................................. 25 2. La distinction entre ambiguïté virtuelle et ambiguïté effective 35 3. Les conditions d existence de l ambiguïté effective................... 38 4. Le rôle de la ponctuation et de l intonation............................... 42 5. De l ambiguïté effective à l équivoque réelle.............................. 46 181 Les ambiguïtés du français Chapitre in : L ambiguïté pour le récepteur............................. 49 1. Les ambiguïtés selon les types de récepteurs............................. 49 2. Le rôle du contexte linguistique.................................................... 53 3. Le rôle des facteurs extra-linguistiques........................................ 6l 4. Les stratégies du récepteur face à l ambiguïté............................ 66 Chapitre IV: L ambiguïté pour l émetteur................................. 73 1. La production involontaire d ambiguïtés...................................... 73 2. La production volontaire d ambiguïtés.......................................... 81 3. Ambiguïté et traduction................................................................... 86 DEUXIÈME PARTIE : CLASSER LES AMBIGUÏTÉS Chapitre V : La constitution des unités : les ambiguïtés morphologiques et lexicales.................,................................ 91 1. Délimiter les frontières de mots..................................................... 92 2. Reconnaître la catégorie morpho-syntaxique du mot................ 93 3. Reconnaître la nature des flexions................................................ 97 4. Délimiter les unités lexicales.......................................................... 99 5- Reconnaître l unité lexicale en cas d homonymie....................... 100 6. Reconnaître le sens de l unité lexicale en cas de polysémie... 103 182 Table des matières Chapitre VI : La constitution des structures syntagmatiques : les ambiguïtés syntaxiques................ 109 1. Délimiter les phrases et les propositions..................................... 109 2. Délimiter les syntagmes pour les hiérarchiser............................. 111 3. Reconnaître la nature des propositions........................................ 120 4. Reconnaître la fonction des syntagmes......................................... 121 Chapitre VII : La constitution des structures sous-jacentes : les ambiguïtés prédicatives.................................................... 125 1. Identifier le prédicat et les arguments.......................................... 126 2. Restituer les arguments.................................................................... 127 3. Restituer les prédications................................................................. 131 4. Retrouver l incidence des circonstants.......................................... 135 Chapitre Vin : Le calcul des relations : les ambiguïtés sémantiques................................................................................. 139 1. Calculer la hiérarchie des opérateurs............................................ 140 2. Calculer les types de procès et d actants..................................... 148 3. Calculer l équilibre thématique de l énoncé................................ 152 Chapitre LX : Le calcul des valeurs énonciatives : les ambiguïtés pragmatiques......................................................... 155 1. Calculer les valeurs référentielles................................................... 155 2. Calculer les valeurs interlocutives.................................................. 161 183 Les ambiguïtés du français Repères bibliographiques..................................................................... 169 Index........................................................................................................ 172 Glossaire.................................................................................................. 175 Annexe..................................................................................................... 179 Table des matières................................................................................. 181 LOUIS-JEAN avenue d Embrun, 05003 GAP cedex Tél. : 92.53.17.00 Dépôt légal : 309 — Mars 1996 Imprimé en France
any_adam_object 1
author Fuchs, Catherine 1946-
author_GND (DE-588)1028943296
author_facet Fuchs, Catherine 1946-
author_role aut
author_sort Fuchs, Catherine 1946-
author_variant c f cf
building Verbundindex
bvnumber BV011277415
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label PC2199
callnumber-raw PC2199
callnumber-search PC2199
callnumber-sort PC 42199
callnumber-subject PC - Romanic Languages
classification_rvk ID 7040
ctrlnum (OCoLC)35783946
(DE-599)BVBBV011277415
dewey-full 448
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 448 - Standard French usage
dewey-raw 448
dewey-search 448
dewey-sort 3448
dewey-tens 440 - French & related Romance languages
discipline Romanistik
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01821nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011277415</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090514 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">970402s1996 xx |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2708007726</subfield><subfield code="9">2-7080-0772-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)35783946</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011277415</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2199</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">448</subfield><subfield code="b">FUC</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7040</subfield><subfield code="0">(DE-625)54873:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fuchs, Catherine</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1028943296</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les ambiguïtés du français</subfield><subfield code="c">Catherine Fuchs</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Gap [u.a.]</subfield><subfield code="b">Ophrys</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">183 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Collection L'essentiel français</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ambiguïteit</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Ambiguïté</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Analyse linguistique (Linguistique)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalgebruik</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traitement automatique des langues naturelles</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachgebrauch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Errors of usage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Usage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ambiguität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138525-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Ambiguität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138525-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=007573199&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007573199</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV011277415
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-20T10:09:33Z
institution BVB
isbn 2708007726
language French
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-007573199
oclc_num 35783946
open_access_boolean
owner DE-384
DE-19
DE-BY-UBM
DE-20
DE-824
DE-473
DE-BY-UBG
DE-29
owner_facet DE-384
DE-19
DE-BY-UBM
DE-20
DE-824
DE-473
DE-BY-UBG
DE-29
physical 183 S.
publishDate 1996
publishDateSearch 1996
publishDateSort 1996
publisher Ophrys
record_format marc
series2 Collection L'essentiel français
spellingShingle Fuchs, Catherine 1946-
Les ambiguïtés du français
Ambiguïteit gtt
Ambiguïté
Analyse linguistique (Linguistique)
Frans gtt
Taalgebruik gtt
Traitement automatique des langues naturelles
Französisch
Linguistik
Sprachgebrauch
French language Errors of usage
French language Usage
Linguistics
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
Ambiguität (DE-588)4138525-1 gnd
subject_GND (DE-588)4113615-9
(DE-588)4138525-1
title Les ambiguïtés du français
title_auth Les ambiguïtés du français
title_exact_search Les ambiguïtés du français
title_full Les ambiguïtés du français Catherine Fuchs
title_fullStr Les ambiguïtés du français Catherine Fuchs
title_full_unstemmed Les ambiguïtés du français Catherine Fuchs
title_short Les ambiguïtés du français
title_sort les ambiguites du francais
topic Ambiguïteit gtt
Ambiguïté
Analyse linguistique (Linguistique)
Frans gtt
Taalgebruik gtt
Traitement automatique des langues naturelles
Französisch
Linguistik
Sprachgebrauch
French language Errors of usage
French language Usage
Linguistics
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
Ambiguität (DE-588)4138525-1 gnd
topic_facet Ambiguïteit
Ambiguïté
Analyse linguistique (Linguistique)
Frans
Taalgebruik
Traitement automatique des langues naturelles
Französisch
Linguistik
Sprachgebrauch
French language Errors of usage
French language Usage
Linguistics
Ambiguität
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=007573199&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT fuchscatherine lesambiguitesdufrancais
  • Verfügbarkeit

‌

Per Fernleihe bestellen
Inhaltsverzeichnis
  • Impressum
  • Datenschutz
  • Barrierefreiheit
  • Kontakt