A potent part of Germany?: some remarks on the quality of translation of promotional material
Gespeichert in:
Beteiligte Personen: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch |
Veröffentlicht: |
Duisburg
1989
|
Schriftenreihe: | Linguistic Agency <Duisburg>: Series / B
201 |
Schlagwörter: | |
Umfang: | 24 S. Ill. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004835801 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19920522 | ||
007 | t| | ||
008 | 920522s1989 xx a||| |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)77107173 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004835801 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-739 |a DE-29 |a DE-83 |a DE-188 | ||
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Klein-Braley, Christine |d 1943-1998 |e Verfasser |0 (DE-588)123114012 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A potent part of Germany? |b some remarks on the quality of translation of promotional material |c Christine Klein-Braley & Peter Franklin |
264 | 1 | |a Duisburg |c 1989 | |
300 | |a 24 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Linguistic Agency <Duisburg>: Series / B |v 201 | |
650 | 4 | |a Allemand (Langue) - Traduction en anglais | |
650 | 4 | |a Publicité - Traduction | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Franklin, Peter |e Verfasser |4 aut | |
810 | 2 | |a B |t Linguistic Agency <Duisburg>: Series |v 201 |w (DE-604)BV002812893 |9 201 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002977104 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1818946982897516544 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Klein-Braley, Christine 1943-1998 Franklin, Peter |
author_GND | (DE-588)123114012 |
author_facet | Klein-Braley, Christine 1943-1998 Franklin, Peter |
author_role | aut aut |
author_sort | Klein-Braley, Christine 1943-1998 |
author_variant | c k b ckb p f pf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004835801 |
classification_rvk | ER 300 |
ctrlnum | (OCoLC)77107173 (DE-599)BVBBV004835801 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01476nam a2200397 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV004835801</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19920522 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">920522s1989 xx a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)77107173</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004835801</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Klein-Braley, Christine</subfield><subfield code="d">1943-1998</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)123114012</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A potent part of Germany?</subfield><subfield code="b">some remarks on the quality of translation of promotional material</subfield><subfield code="c">Christine Klein-Braley & Peter Franklin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Duisburg</subfield><subfield code="c">1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">24 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistic Agency <Duisburg>: Series / B</subfield><subfield code="v">201</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Allemand (Langue) - Traduction en anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Publicité - Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Franklin, Peter</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">B</subfield><subfield code="t">Linguistic Agency <Duisburg>: Series</subfield><subfield code="v">201</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002812893</subfield><subfield code="9">201</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002977104</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV004835801 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T08:23:40Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002977104 |
oclc_num | 77107173 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-739 DE-29 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-739 DE-29 DE-83 DE-188 |
physical | 24 S. Ill. |
publishDate | 1989 |
publishDateSearch | 1989 |
publishDateSort | 1989 |
record_format | marc |
series2 | Linguistic Agency <Duisburg>: Series / B |
spelling | Klein-Braley, Christine 1943-1998 Verfasser (DE-588)123114012 aut A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material Christine Klein-Braley & Peter Franklin Duisburg 1989 24 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Linguistic Agency <Duisburg>: Series / B 201 Allemand (Langue) - Traduction en anglais Publicité - Traduction Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Franklin, Peter Verfasser aut B Linguistic Agency <Duisburg>: Series 201 (DE-604)BV002812893 201 |
spellingShingle | Klein-Braley, Christine 1943-1998 Franklin, Peter A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material Allemand (Langue) - Traduction en anglais Publicité - Traduction Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4014777-0 |
title | A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material |
title_auth | A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material |
title_exact_search | A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material |
title_full | A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material Christine Klein-Braley & Peter Franklin |
title_fullStr | A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material Christine Klein-Braley & Peter Franklin |
title_full_unstemmed | A potent part of Germany? some remarks on the quality of translation of promotional material Christine Klein-Braley & Peter Franklin |
title_short | A potent part of Germany? |
title_sort | a potent part of germany some remarks on the quality of translation of promotional material |
title_sub | some remarks on the quality of translation of promotional material |
topic | Allemand (Langue) - Traduction en anglais Publicité - Traduction Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Allemand (Langue) - Traduction en anglais Publicité - Traduction Deutsch Übersetzung Englisch |
volume_link | (DE-604)BV002812893 |
work_keys_str_mv | AT kleinbraleychristine apotentpartofgermanysomeremarksonthequalityoftranslationofpromotionalmaterial AT franklinpeter apotentpartofgermanysomeremarksonthequalityoftranslationofpromotionalmaterial |