Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum:
Gespeichert in:
Beteilige Person: | |
---|---|
Format: | Hochschulschrift/Dissertation Buch |
Sprache: | Deutsch |
Schlagwörter: | |
Links: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001806363&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seite 511-550 |
Umfang: | VII, 551 Seite |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002884974 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230214 | ||
007 | t| | ||
008 | 900725s1968 xx m||| 00||| ger d | ||
035 | |a (gbd)0213011 | ||
035 | |a (OCoLC)30618612 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002884974 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-29 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-188 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a B173 | |
084 | |a FH 60845 |0 (DE-625)31943: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Daiber, Hans |d 1942- |e Verfasser |0 (DE-588)119512580 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum |c vorgelegt von Hans Daiber aus Reutlingen |
264 | 3 | |a Saarbrücken |c 1968 | |
300 | |a VII, 551 Seite | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Literaturverzeichnis Seite 511-550 | ||
502 | |b Dissertation |c Universität des Saarlandes |d 1967 | ||
600 | 0 | 7 | |a Plutarchus |d 45-120 |t Placita philosophorum |0 (DE-588)4406820-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Philosophy, Ancient | |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
688 | 7 | |a Nachleben in der islamischen Welt |0 (DE-2581)TH000012910 |2 gbd | |
689 | 0 | 0 | |a Plutarchus |d 45-120 |t Placita philosophorum |0 (DE-588)4406820-7 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001806363&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n gbd | |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
940 | 1 | |q HUB-TE133201306 | |
940 | 1 | |q gbd_4 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001806363 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1821780593442029568 |
---|---|
adam_text |
; INHALT . ՚ ■ I . EINLEITUNG ļ II .· QOSȚA В. LÜQÃ ÀLS ÜBERSETZER DER REAGITA . 3 PHILOSOPHORUM ; A. Zu Qosta o, Lūgā 3 * В. Zur Verfasserfrage 5 1. Die zeitliche Ansetzung der PlacitaÜbersetzung , б 2. Sprachliche Kriterien a.) Lexikalisches und Syntaktisches 7 7 8 b.) Stileigentümlichkeiten. J. Besonderheiten der Übersetzung und ihr J1 syrisch-christlicher Sprachhintergrund a.) Die Übersetzung Δαναοί (Diels 283a,8) = hunafā’ (ar.Text 7,18) 11 b.) Die Bezeichnung der Gottheit als ■gauhar “Substanz, Wesenheit “ in der Übersetzung. 12 13 c.) Syriazismen der Übersetzung՝ III. ZUR ÜBERSETZUNGSTECHNIK UND SPRACHE DES . ÜBERSETZERS. Methodische Untersuchungen zur griechisch-arabischen Übersetzungstechnik ֊18 A. Die Genauigkeit der Übersetzung 18 1. Die Behandlung der.griechischen Eigen namen im Arabischen a.) Zur griechisch-arabischen Graphemik . 18 18 b.) Zur Behandlung der griechischen De . 2. klinationsendungen im Arabischen Die lexikalische Genauigkeit a.) Etymologisierende Übersetzungen 22 23 . 3. b.) Gräzismen Die syntaktische Genauigkeit 24 26 . 21 B. Übersetzerfreiheiten 1. Syntaktisch-stilistischeÄnderungen 27 .28 2. Sinngemäße Änderungen und Umschreibungen einzelner griechischer WörterundSätze 3. Zusätze der Übersetzung ֊III֊ . 31 32
С. Unsenauigkeiten und Fehler der Übersetzung ¡34 .1. Lexikalische Fehler į 35 a.) Ungenaue Wiedergabe griechischer '35 Komposita ¡36 b. ) Falsche Bedeutungswahl 37 c.) Doppelübersetzungen d.) Falsche Analogiebildungen ■ .38 і 39 2. Syntaktische Fehler a.) Falsche Relation von Satzteilen ■39 42 b.) Doppelübersetzungen c.) Kongruenzfehler •43 d.) Fehler der Kasussyntax ¡44 e.) Tempusfehler 44 f.) Falsche Analogiebildungen 44 3. Stilistische Ungenauigkeiten 45 4. Tendenziöse Änderungen des Übersetzers 46 Exkurs I: Die griechische Paläographie als Fehlerquelle 1 ¡47 a.) Verwechslung griechischer Buchstaben ¡47 b.) Fehlerhafte Wort- und Satztrennung •48 Exkurs II: Der Einfluß des nachklassischen Griechisch auf die arabische Übersetzung 49 '51 I. Phonetische Erscheinungen ■ A. Zu den Konsonanten im nachklassisehen Griechisch 52 B. Zu den Vokalen im nachklassischen Griechisch J 1. Honophthongisierung •55 55 2. Neutralisierung der Quantitatsopposition der griechischen Vo kale ՛ о und ω 56 3. Der Wechsel von griechischem u ; und i. 57 C. Die nachklassische sog. Psilose , . als Fehlerąuelle . -IV- 58
59 •IĮ. Grammatikalische Erscheinungen 59 A. Aus der Wortbildungslehre 1. Das adjektivische, Suffix^^^^ 59 2· Das Verbaladjektiv auf —τέος 59 3. Die Komposita . 60 B. Aus der Syntax ■ 60 1. Gebrauch des Genus 60 2. Numerus: Der Dual . Հ 3. Zum Kasusgebrauch des Dativ 61 ì 61 '4· Zum Gebrauch der Präposition έπί mit Akkusativ 61 ; 5. 'Substantivierung des Adjektivs 61 6. Komparation 62 7. Zur pronominalen Verwendung des Artikels ՛ i 64 ' 8. Zum Gebrauch der Pronomina ■ 65 •a.) Das Personal- und Demonstrativpronomen ; 65 ' 67 b.) Das Relativpronomen c.) Das Pronominaladjektiv άμφότε- i poւ im Sinne von πάντες 9. Zum Tempusgebrauch 67 : 68 10. Verwechslung von Infinitiv und Par-; \ tizip· ■ ; ■ ; 69 11. Zu den Negationen und Konjunktionen 70 . a.) ούδέν für ού 70 b.) πως für оть "daß" 70 с.) Zu den Partikeln ; ·70 12. Zur Satzfügung։ koordinierendes țw ' zur Einleitung eines Relativsatzes 70 Exkurs'II: Zur Lexikographie' griechisch-arabi - scher Übersetzungen 71 A. Zur syrisch-arabischen Lexikographie ì 72 B. Zur späthellenistisch-byzantinischen Le- i xikographie in ihrer Auswirkung .auf die Ί griechisch-arabische Übersetzung ! 74 I. Griechischer. Bedeutungswandel in nach-՛ klassischer Zeit ' ' ■ ■ -V- Հ . J 75
II. Worterklärungen griechischer Lexiko. graphen a.) Hellenistisch-byzantinische Wort- und Synonymenlisten b.) Antike Etymologika D. Der Stil der Übersetzung: Stilvariationen und ihre antiken Parallelen θ5 83 ■ 84 I. Allgemeine Charakterisierung II. Das Stilmittel der Emphase III. stilfiguren der arabischen Übersetzung 85 a.) Determinatio θ5 b.) Circumlocutio ®7 c.) Exaggeratio d.) Die epexegetisohe explanatio 90 e.) Die Litotes 92 .88 f.),Die rhetorische Frage 92 g.) Die immutatiо IV. Zur Frage des Einflusses der antiken Rhetorik in islamischer Zeit ; 93 · ¡ ■ 93 a.) Die Rhetorik im hellenistischen und byzantinischen Bildungsideal 94 b.) Zur Verwirklichung des rhetorischen ■Bildungsideals in byzantinischer Zeit 96 V. Schluß 100 IV.1 EDITION ' .102 Հ 102 A. Die Beschreibung der-Handschriften (=2) 1. Die Handschrift Zähiriya 4871 ' ‘Ю2 105 2. Die Handschrift ELS 308 (=P) 3. Die Handschrift Köprülü 1623 (=K) B. Das.Abhängigkeitsverhältnis der Handsohrif- '107 tea 109 0· Die Placitaexzerpte in der arabischen Litera— . no ^£ D. Text und Übersetzung ֊VI- . ·
E. Textkritischer Apparat zum arabischen Text 533 E. Anmerkungen zu Text und Übersetzung 397 V. TEXTKRITISCHER APPARAT ZUM GRIECHISCHER TEXT J 1. Баз Verhältnis der arabischen Übersetzung zu 405 den bisher bekannten griechischen Textzeugen 405 2. Liste der Varianten von Ar (Placita I-III) ; 406 VI. ANMERKUNGEN 436 VII. ANHANG: Auszug aus dem Kommentar zu Placita I, Prooemium BIBLIOGRAPHIE UND ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS -VII- 508 ‘511 |
any_adam_object | 1 |
author | Daiber, Hans 1942- |
author_GND | (DE-588)119512580 |
author_facet | Daiber, Hans 1942- |
author_role | aut |
author_sort | Daiber, Hans 1942- |
author_variant | h d hd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002884974 |
callnumber-first | B - Philosophy, Psychology, Religion |
callnumber-label | B173 |
callnumber-raw | B173 |
callnumber-search | B173 |
callnumber-sort | B 3173 |
callnumber-subject | B - Philosophy |
classification_rvk | FH 60845 |
ctrlnum | (gbd)0213011 (OCoLC)30618612 (DE-599)BVBBV002884974 |
discipline | Philologie / Byzantinistik / Neulatein |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV002884974</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230214</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">900725s1968 xx m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(gbd)0213011</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)30618612</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002884974</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">B173</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FH 60845</subfield><subfield code="0">(DE-625)31943:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Daiber, Hans</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119512580</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum</subfield><subfield code="c">vorgelegt von Hans Daiber aus Reutlingen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="3"><subfield code="a">Saarbrücken</subfield><subfield code="c">1968</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 551 Seite</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seite 511-550</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität des Saarlandes</subfield><subfield code="d">1967</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Plutarchus</subfield><subfield code="d">45-120</subfield><subfield code="t">Placita philosophorum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4406820-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Philosophy, Ancient</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Nachleben in der islamischen Welt</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000012910</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Plutarchus</subfield><subfield code="d">45-120</subfield><subfield code="t">Placita philosophorum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4406820-7</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001806363&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">gbd</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-TE133201306</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_4</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001806363</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV002884974 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-01-20T15:02:41Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001806363 |
oclc_num | 30618612 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-188 DE-11 |
owner_facet | DE-384 DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-188 DE-11 |
physical | VII, 551 Seite |
psigel | TUB-nveb HUB-TE133201306 gbd_4 |
publishDateSearch | 1968 |
publishDateSort | 1968 |
record_format | marc |
spelling | Daiber, Hans 1942- Verfasser (DE-588)119512580 aut Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum vorgelegt von Hans Daiber aus Reutlingen Saarbrücken 1968 VII, 551 Seite txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Literaturverzeichnis Seite 511-550 Dissertation Universität des Saarlandes 1967 Plutarchus 45-120 Placita philosophorum (DE-588)4406820-7 gnd rswk-swf Philosophy, Ancient Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Nachleben in der islamischen Welt (DE-2581)TH000012910 gbd Plutarchus 45-120 Placita philosophorum (DE-588)4406820-7 u Arabisch (DE-588)4241223-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001806363&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Daiber, Hans 1942- Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum Plutarchus 45-120 Placita philosophorum (DE-588)4406820-7 gnd Philosophy, Ancient Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4406820-7 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum |
title_auth | Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum |
title_exact_search | Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum |
title_full | Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum vorgelegt von Hans Daiber aus Reutlingen |
title_fullStr | Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum vorgelegt von Hans Daiber aus Reutlingen |
title_full_unstemmed | Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum vorgelegt von Hans Daiber aus Reutlingen |
title_short | Die arabische Übersetzung der Placita Philosophorum |
title_sort | die arabische ubersetzung der placita philosophorum |
topic | Plutarchus 45-120 Placita philosophorum (DE-588)4406820-7 gnd Philosophy, Ancient Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Plutarchus 45-120 Placita philosophorum Philosophy, Ancient Arabisch Übersetzung Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001806363&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT daiberhans diearabischeubersetzungderplacitaphilosophorum |